Eilmeldung
DEWM 2026: Underdog Kanada schlägt Underdog Südafrika und zieht erstmals ins Achtelfinale einDERussische Angriffe auf Ukraine: Mindestens 10 Tote, Stromausfälle in besetzten GebietenDEDLRG: 26 Männer und Jungen beim Baden gestorben - Hitzewelle bringt Europa in NotDEUSA und Iran eskalieren Konflikt trotz Rahmenabkommen erneutDESerbiens Präsident Vučić spricht von Rücktritt und plant vorgezogene WahlenDEIran rechnet mit bis zu 20 Millionen Trauernden bei Khamenei-BeisetzungDESpaceX unter Druck: Entscheidender Test für die Aktie bevorDERegierungskritiker Dong Guangping erreicht Kanada nach spektakulärer Flucht aus SüdkoreaDEDie Kneipe als Dritter Ort für die DemokratieDERobert Lewandowski: Wechsel zu Chicago Fire steht unmittelbar bevorDEWM 2026: Underdog Kanada schlägt Underdog Südafrika und zieht erstmals ins Achtelfinale einDERussische Angriffe auf Ukraine: Mindestens 10 Tote, Stromausfälle in besetzten GebietenDEDLRG: 26 Männer und Jungen beim Baden gestorben - Hitzewelle bringt Europa in NotDEUSA und Iran eskalieren Konflikt trotz Rahmenabkommen erneutDESerbiens Präsident Vučić spricht von Rücktritt und plant vorgezogene WahlenDEIran rechnet mit bis zu 20 Millionen Trauernden bei Khamenei-BeisetzungDESpaceX unter Druck: Entscheidender Test für die Aktie bevorDERegierungskritiker Dong Guangping erreicht Kanada nach spektakulärer Flucht aus SüdkoreaDEDie Kneipe als Dritter Ort für die DemokratieDERobert Lewandowski: Wechsel zu Chicago Fire steht unmittelbar bevor
Newsgather
Back香港作家陳慧在首爾書展談雨傘運動:生命中不能拿走的東西
香港作家陳慧在首爾書展談雨傘運動:生命中不能拿走的東西
NACHRICHT
中央社2 g önce文化2 dk okumaChina

香港作家陳慧在首爾書展談雨傘運動:生命中不能拿走的東西

與韓國作家趙海珍對談,分享創作心情和對香港運動的看法

Auf einen Blick

香港作家陳慧在首爾書展與韓國作家趙海珍對談,分享創作心情,談到2014年雨傘運動對自己的重要性,稱之為「生命中不能拿走的東西」。陳慧的作品常以香港為背景,趙海珍則關注社會邊緣群體。兩人討論翻譯在連結不同背景讀者中的作用。

KI-generierte Zusammenfassung

Warum es wichtig ist

首爾書展是韓國主要的文化活動之一,促進不同國家的文學交流。

Schriftgröße

(中央社記者楊啟芳首爾27日專電)來自香港、現居於台灣的作家陳慧,今天在首爾書展與韓國作家趙海珍對談,向韓國讀者分享創作心情,也談到2014年雨傘運動對自己的意義,「是我生命裡不能拿走的東西。」 ... (完整文章內容) ... 趙海珍也認為,身為人類能生活的世界非常渺小,但透過翻譯能了解其他國家的故事,具有很重大的意義,「即使是環遊世界還是沒辦法看完世界上所有東西,但透過翻譯文學,可以知道我們生活的世界有什麼事發生,翻譯文學對我來講是非常特別的經驗,也是我們讀書人的特權。」(編輯:陳承功)1150627

Worauf zu achten ist

KI-Ausblick — Möglichkeiten, keine Fakten

  • 首爾書展將繼續促進亞洲地區的文學交流

    Wahrscheinlich · Innerhalb von Jahren

Offene Fragen

  • 如何進一步促進中韓文學交流?

Verwandte Themen

This article was originally published by 中央社.

Ähnliche Meldungen

Mehr zu diesem Thema首爾書展