Newsgather
Back刘震云长篇小说《咸的玩笑》销量破百万,文学作用是打捞心事
刘震云长篇小说《咸的玩笑》销量破百万,文学作用是打捞心事
NACHRICHT
中国新闻网10 sa önceCulture3 dk okumaChina

刘震云长篇小说《咸的玩笑》销量破百万,文学作用是打捞心事

Auf einen Blick

中国作家刘震云的长篇小说《咸的玩笑》销量突破一百万册。他在北京国际图书博览会上与小米创始人雷军对话时表示,文学的作用在于打捞人们内心深处的思绪和情感。

KI-generierte Zusammenfassung

Warum es wichtig ist

在纸质阅读日渐式微的当下,中国作家刘震云的长篇小说《咸的玩笑》销量已突破一百万册。他在北京国际图书博览会上与小米集团创始人雷军进行了跨界对话。

Schriftgröße

中新社北京6月21日电 (应妮 周昕)在纸质阅读日渐式微的当下,中国作家刘震云的长篇小说《咸的玩笑》卖出超一百万本。他21日在跨界对话小米集团创始人雷军时,表示文学的作用,就是把咽到肚子里的心事,一点一滴给打捞出来。

刘震云已先后获得茅盾文学奖、法国艺术与文学骑士勋章、意大利国际南北文学奖等荣誉,作品《温故一九四二》《我不是潘金莲》《一日三秋》等作品被译成数十种语言走向全球。作为今年北京国际图书博览会的阅读推广形象大使,刘震云在五天会期里参与了8场活动,堪称全场最忙作家。

6月21日,作家刘震云和小米集团创始人雷军在北京国际图书博览会现场对话。 周昕 摄

在对话多国汉学家的现场,众人论及中外翻译如何体现本地文化特色。以《我不是潘金莲》为例,各国在作品落地时都进行了本土化改名,如阿拉伯语、瑞典语译本译作《中国式的离婚》;土耳其译本改为《我没有杀害我的丈夫》,在当地女性读者中收获共鸣;西班牙语译本的书名意为“我不是不守妇道的女人”,适配本土阅读习惯。在刘震云看来,不同文化里共通的人性,让文学跨文化传播这件事变得特别有意思。

在图博会多个活动现场,刘震云分享了同一个故事。一次在餐馆吃饭时,他碰到外卖小哥在等单间隙阅读《一句顶一万句》,后者请他签名,两人由此发生一段简短对话,“小哥评价我书中人物做事都想得很清楚,但生活中的人往往被事情裹挟,常常忙得忘了为什么做事”,对方一句“读书,能够明白被落下的道理”给他留下深刻印象。

作品中的形象多是底层人物,但刘震云说:“我不承认我写过小人物。我也不认为在这个世界上有什么大人物。”“他们心里,有着很多你完全想不到的想法。”因此,在《咸的玩笑》一书中,裁缝在裁衣糊口之余,心心念念的是“秦始皇为何离世,仍有兵马俑相伴?”“世人如何活着,又将如何离去?”

21日的对话现场,雷军借“玩笑”之名回应了此前在武汉“过早”被小女孩吐槽“吃早饭还要这么多人拍照”,“大家看到这些报道的时候,笑一笑就好”。刘震云则从文化和社会心理角度分析,认为很多时候世上没有绝对真相,只有不同的角度。结合书名《咸的玩笑》,刘震云说,“任何人都可能把自己活成一个玩笑,都有把玩笑和眼泪咽到肚子里的时候。而文学有一个作用,就是把咽到肚子里的心事,一点一滴给打捞出来。”(完)

Offene Fragen

  • 文学的深层社会影响是什么?
  • 跨文化文学传播的未来趋势?

Verwandte Themen

This article was originally published by 中国新闻网.

Ähnliche Meldungen

Mehr zu diesem Thema刘震云