Foreign Leaders Flock to China's Tech Scene, Seeking Innovation Partnerships
Auf einen Blick
- Foreign leaders are increasingly visiting China's tech industry, focusing on robotics and AI.
- They seek cooperation and aim to integrate China's innovation and smart manufacturing into their own countries, recognizing China's shift from a "world factory" to a "global innovation hub."
KI-generierte Zusammenfassung
Warum es wichtig ist
Foreign leaders are increasingly incorporating visits to China's science and technology innovation industries into their itineraries during official visits. This trend highlights China's evolving role from a "world factory" to a "global innovation hub."
随着上周末老挝人革党中央总书记、国家主席通伦结束访华行程,今年以来,来华访问的外国领导人已接近20位。而我们注意到,他们中的许多人都将参访中国科创产业纳入了自己的行程。“中国科创”一线为何吸引外国政要频频关注?
机器人、人工智能
成为参访热点
6月初,老挝人革党中央总书记、国家主席通伦访华行程第一站就走进杭州的这家机器人企业。亲手操控四足机器人跳舞,他兴致勃勃。
通伦此次“中国行”,参访中国科创企业是其中的一个重头戏。尤其是中国的机器人产业,今年以来,到访中国的多数政要都不谋而合,纷纷选择与中国机器人近距离互动。
今年2月,德国总理默茨邀请众多德国企业负责人与他一同在中国机器人企业宇树科技观看了总台马年春晚同款表演。其间他还屡屡询问,足见其浓厚兴趣。
今年4月,西班牙首相桑切斯访华期间来到中国科学院,亲身体验隔空操作机械手。桑切斯许下承诺,要加强与中国在科技领域的合作。
西班牙首相桑切斯说:“我以此许下承诺:持续深化合作、推进全新联合课题、助力人才交流。我们与中方同仁并肩攻关,为全人类福祉探索新知。”
不久前,塞尔维亚总统武契奇访华时也直接走进了中国机器人企业“未来工厂”,与机器人对弈,看机器人调试。武契奇说,很高兴来到这里看到中国是如何利用机器人技术的。但更让他欣喜的是,塞尔维亚很快就要生产其中一些机器人了。
梳理今年外国政要访华行程,记者发现,和机器人一样受关注的还有人工智能。
4月,越共中央总书记、国家主席苏林访华,在广西南宁的中国—东盟国家人工智能应用合作中心,他佩戴起人工智能眼镜,现场中方人员的话语,被实时翻译成了越南语,跃然于他眼前。
从试乘智能网联汽车,到了解智慧城市建设,各国政要在“中国行”中深度体验着人工智能的前沿成果。记者发现,在与中方的正式会谈中,“人工智能”成了高频词。
美国总统特朗普访华期间,中美双方就人工智能问题进行了建设性交流,同意开展人工智能政府间对话。
俄罗斯总统普京访华期间,中俄双方宣布将在多个领域深化人工智能合作。
今年到访的外国领导人中,超过一半都前往了中国科创产业一线。他们不约而同地提到,与中国的合作,充满机遇,也富有潜力。
德国总理默茨感言:“我们之间的贸易往来,不仅为了自己,也为更广阔的世界带来了巨大动力,我此访也清楚地表明,这里蕴含着巨大的潜力。”
英国首相斯塔默说:“与中国开展合作符合我们的国家利益,中国是世界第二大经济体,众多领域蕴藏着巨大机遇。”
中国持续提升创新能力
各国寻求合作机遇
过去十年间,中国的“世界工厂”角色发生了变化。最新统计数据显示,截至去年,中国新一代信息技术产业总规模达36.9万亿元。去年,中国成为世界上首个国内有效发明专利拥有量突破500万件的国家。在“十五五”规划中,中国把加快战略性新兴产业发展、加快高水平科技自立自强放在了重要位置。昔日的“世界工厂”正在向“全球创新策源地”转变。
对外经济贸易大学中国WTO研究院院长屠新泉分析指出,现在中国已经是世界创新中心以及创新的重要节点,所以大家都想来看看中国到底是怎么做的。各国希望来寻找机会、寻找机遇,把中国的智能制造的相关技术引进到自己的国家。屠新泉以欧洲的一些汽车企业为例,对《蓝厅观察》记者表示,目前许多外国车企已将自身的机械制造优势与中国数字技术、人工智能等科技相结合。同时一些国家也希望融入中国的创新生态中,很多外国企业也把创新环节、研发中心放在了中国。屠新泉认为,无论是发达国家,还是全球南方国家,都可以在中国的快速技术进步、新的创新能力建设中,找到他们合作发展的机遇,也找到他们解决问题的答案。
坚持开放共享
世界选择中国作为科创“同行者”
创新,结出硕果。
德国总理默茨访华时,德国头部企业悉数在列,其中不少车企都已在中国部署了从研发到生产的全产业链。
去年,英国48家集团在北京亦庄设立中国代表处工作正式启动,依托当地优势,加速推进中英在人工智能创新领域的资源整合与技术交流。
创新,也催生着新的合作。
今年以来,包括加拿大、莫桑比克等在内的十余个国家,其政要访华期间都与中国签署了新兴产业的合作文件或达成了合作意向。
前不久,在中国—巴基斯坦B2B投资峰会上,一天内双方企业就签署了数十项大单,涵盖人工智能、数字经济等领域。
在巴基斯坦企业负责人阿米尔·阿巴斯看来,真正吸引各国持续投下信任票的,还不只是中国科创的技术与体量,他跟《蓝厅观察》记者分享与中国企业合作的感受时表示,中国极其开放,中方愿意分享知识,愿意分享技术,中国与世界深度共享。
外国企业看到的,正是造就中国科创产业机遇与潜力的另一重原因——开放共享。
数据显示,截至目前,中国已与百余个国家和地区建立科技合作关系,签署了一百多个政府间科技合作协定。中方还倡议成立世界人工智能合作组织,提出并实施《人工智能能力建设普惠计划》。
中国,共享的大门正越开越大。
总台央视记者 黄达:外国政要接踵而至,持续把目光投向中国科创一线,这当然不是偶然。大家的关注焦点高度一致:不是中国制造了多少产品,而是中国如何创造新的可能。持续创新,以开放的姿态融入全球,今天的中国正在成为越来越多国家走向未来的“同行者”。发展之路,独行虽快,众行方远,这正是中国与世界的共赢之道。
主编丨赵晶
记者丨黄达 赵晶 朱若梦 张爽 傅蕾 焉然
Worauf zu achten ist
KI-Ausblick — Möglichkeiten, keine Fakten
Further increase in foreign political delegations visiting Chinese tech hubs.
Sehr wahrscheinlich · Innerhalb von Monaten
Signing of new bilateral or multilateral agreements focused on AI and robotics.
Wahrscheinlich · Innerhalb von Monaten
Increased foreign investment in Chinese technology companies.
Möglich · Mittelfristig
Offene Fragen
- What specific collaborative projects will emerge from these high-level visits?
- How will China's intellectual property protection policies influence future tech partnerships?
- What are the long-term implications of this trend for global technological competition?
- To what extent will these collaborations address global challenges like climate change or public health?


