Hubei and Henan provinces collaborate on cross-provincial tourism project
Auf einen Blick
- Villages in Hubei and Henan provinces are collaborating on a cross-provincial tourism project along the Yan'ergou River, the source of the Huai River.
- The "one raft crossing two provinces" bamboo raft漂流 project aims to break down administrative barriers and share tourism revenue.
KI-generierte Zusammenfassung
Warum es wichtig ist
The Yan'ergou River, a tributary of the Huai River source, flows through villages in Hubei's Suixian County and Henan's Tongbai County. Previously, administrative divisions hindered effective river management and resource utilization.
中新网随州6月2日电 (焦缘 宿雨荟 卢琪)近日,走进湖北随县桐柏山淮河源竹筏漂景区,淮河源头支流——砚儿沟河碧波荡漾,不少游客体验“一筏跨两省”的休闲漂流项目。这条鄂豫两省的共有河段,不仅是地理分界线,更成为两地打破行政壁垒的“试验田”。
砚儿沟河该段河道流经湖北随县淮河镇的西二道河村、龙泉村与河南桐柏县月河镇的老街村。过去,三村因行政区划壁垒,导致“河权不清、治理分割”。
游客体验“一筏跨两省”的休闲漂流项目。 桐柏山淮河源竹筏漂景区供图
伴随文旅项目桐柏山淮河源竹筏漂的开发,三村打破区域界限,共谋发展,在“双镇长负责制”下,实现深度协同:湖北段新建蓄水坝与河南段生态护岸无缝对接,4.5公里河道统一亮化绿化,沿岸观景台、亲水平台按两省游客需求设计,实现“一河两岸景同美”。
依托该文旅项目,三村开启“资源入股、收益共享”的合作。“项目由企业出资,三个村以河道等资源入股,各占5%的股权,形成‘风险共担、红利共享’机制。”该景区负责人曾兆童说,合作开启后,游客实现“湖北登船、河南下船”,可在漂流中一次性打卡两省山水风光,感受淮河源头生态之美。
59岁的河南老街村村民吴秀基在景区已工作两年,“我们船夫一半来自河南、一半来自湖北,都在家门口务工,每月综合收入约三四千元。”
游客体验竹筏漂项目。 桐柏山淮河源竹筏漂景区供图
为实现“一季游”向“全年游”的转变,该景区选择差异化发展路线。不同于激流漂流,全长4.5公里的漂流线路自然落差仅14米,河面宽阔,水流平缓。这一项目将原本仅3个月的夏季漂流,拉长至10个月运营周期。
文旅项目的流量,也让周边村民吃上“旅游饭”。过去在外打工的村民纷纷返乡,开起农家乐和民宿,往日宁静的山村焕发出新活力。
据了解,桐柏山淮河源竹筏漂项目还串联淮河镇附近的抱朴谷、神农部落、西游记漂流等景区,实现人气互流、道路连通、资源共享。同时,两地构建“鄂豫旅游联盟”,让生态资源持续转化为惠民富民的经济红利。(完)
Offene Fragen
- What are the specific details of the "dual town mayor responsibility system"?
- How is the "E-Yu Tourism Alliance" structured and what are its future plans?
- What is the long-term economic impact on the participating villages?
- Are there plans to replicate this model in other cross-provincial river basins?


