四部门联合发文:失业保险支持企业稳岗扩岗
人力资源社会保障部等四部门联合发文,延续实施稳岗返还、扩岗补助政策至2026年底,并优化技能提升补贴政策,支持企业稳定岗位,吸纳青年就业,助力提升职业技能。
人力资源社会保障部等四部门联合发文,延续实施稳岗返还、扩岗补助政策至2026年底,并优化技能提升补贴政策,支持企业稳定岗位,吸纳青年就业,助力提升职业技能。

本月起,新就业形态人员职业伤害保障试点在全国范围内全面推开,涵盖出行、即时配送、同城货运等行业,保障平台企业人员的职业伤害风险。
《超龄劳动者基本权益保障暂行规定》于7月1日起施行,明确用人单位应足额支付劳动报酬,不低于最低工资标准,并为超龄劳动者参加工伤保险。符合提前退休者再被用工也适用。
中国民政部与人社部联合发布《养老服务师职业资格制度暂行规定》,明确设立养老服务师职业资格,分初级、中级、高级三级别,旨在加强养老服务专业技术人员队伍建设,以积极应对人口老龄化国家战略。
人力资源社会保障部宣布,将于6月中旬至10月开展2026年高校毕业生档案转递接收服务专项行动。行动将通过政策宣介、规范接收、提升服务、系统建设及安全管理等方面,确保高校毕业生档案的顺利转递与保管。

人力资源社会保障部等四部门发布通知,旨在优化海洋经济空间布局,推动高质量发展,并促进就业创业。通知提出稳定扩大海洋传统产业就业,培育新兴产业增长点,并支持发展海洋服务业新业态。
China's Ministry of Human Resources and Social Security and three other ministries have launched an action to guide entrepreneurship through four models: technology, industry innovation, vocational skills, and livelihood needs, offering tailored support for various entrepreneurs.

China's Ministry of Civil Affairs, Ministry of Human Resources and Social Security, and All-China Federation of Trade Unions will jointly host the "2026 National Industry Vocational Skills Competition - Second National Civil Affairs Industry Vocational Skills Competition" in Zhengzhou, Henan Province in October 2026. The competition aims to promote high-skilled talent in the civil affairs sector.
China's Ministry of Human Resources and Social Security and four other departments have released the "Provisional Regulations on the Protection of Basic Rights of Over-Age Workers," effective July 1. This is the first regulation specifically addressing the rights of older workers, filling a gap in current labor laws and clarifying the rights and obligations of employers and over-age workers.