
Le Fier Gala, une soirée de charité contre les discriminations
Un dramaturge organise une soirée de charité contre les discriminations après des propos haineux de l'extrême droite

Un dramaturge organise une soirée de charité contre les discriminations après des propos haineux de l'extrême droite

Der Zustand des in Afrika mit Ebola infizierten US-amerikanischen Arztes an der Charité in Berlin hat sich verbessert. Seine Familie steht unter Quarantäne, zeigt aber keine Symptome.

Die Familie eines Ebola-Patienten in Berlin, darunter vier Kinder, steht unter Quarantäne. Während sie symptomfrei sind und erste Tests negativ ausfielen, steigen die Ebola-Zahlen im Kongo rasant an. Eine seltene Virusvariante erschwert die Eindämmung.
Ein US-amerikanischer Arzt mit Ebola-Virus (Bundibugyo-Variante) wird auf der Sonderisolierstation der Berliner Charité behandelt. Er ist geschwächt, aber nicht kritisch krank. Seine Familie steht unter Quarantäne und ist symptomfrei. Die USA baten um Aufnahme, Berichten zufolge verweigerten sie dies aber zunächst.

A US citizen diagnosed with the Bundibugyo virus, a type of Ebola, is in stable condition at Berlin's Charité hospital. His family, also in quarantine, has tested negative for the virus. The hospital is providing psychological support and child-friendly facilities.
Nach der Aufnahme eines US-Ebola-Patienten in der Berliner Charité sind nun auch seine Ehefrau und vier Kinder in das Krankenhaus gebracht worden. Die US-Regierung dankte Deutschland für die Aufnahme, soll aber zuvor die Einreise des Patienten verweigert haben.

Ein US-amerikanischer Arzt, der sich im Kongo mit Ebola infiziert hat, wurde in die Charité in Berlin ausgeflogen. Seine Familie, die als Kontaktpersonen gelten, soll ebenfalls nachkommen.
Ein US-Amerikaner mit Ebola-Infektion wird in der Berliner Charité behandelt. Er wurde aus dem Kongo nach Deutschland geflogen und befindet sich auf einer Sonderisolierstation. Gesundheitsministerin Warken dankte allen Beteiligten und betonte die hohen Sicherheitsvorkehrungen.

Emergency services in Görlitz, Germany, continue to search for three missing people after a building collapse. Meanwhile, a US doctor infected with Ebola in Congo has been admitted to Berlin's Charité hospital for treatment.

Ein mit Ebola infizierter US-Arzt wurde zur Behandlung in die Berliner Charité gebracht. Der Patient hatte sich im Kongo angesteckt. Deutschland verfügt über eine Spezialisolierstation für hochinfektiöse Krankheiten.
Ein mit Ebola infizierter US-Amerikaner wird auf einer Spezialstation der Berliner Charité behandelt. Die US-Behörden baten Deutschland um Hilfe. Es bestehe keine Gefahr für die Bevölkerung oder andere Patienten.

Ein US-Amerikaner mit Ebola wird in der Berliner Charité behandelt. Die US-Behörden baten um Hilfe wegen der kürzeren Flugzeit. Die Charité verfügt über Deutschlands größte Sonderisolierstation, die höchste Sicherheitsstandards erfüllt.

A US doctor infected with Ebola in the Democratic Republic of Congo is being treated at Berlin's Charité hospital. Germany agreed to the transfer at the US's request, citing shorter flight times and the hospital's expertise. Six high-risk contacts were also brought to Germany.

Deutschland nimmt einen mit Ebola infizierten US-Arzt auf, der im Kongo erkrankte. Er wird in der Berliner Charité behandelt, ebenso wie sechs Kontaktpersonen. Die USA baten um Hilfe aufgrund der Erfahrung Deutschlands mit Ebola-Patienten. Die WHO rief eine "gesundheitliche Notlage von internationaler Tragweite" aus.

Ein Arzt, der sich im Kongo mit Ebola infiziert hat, wird von der US-Regierung nach Berlin geflogen. Dort soll er in einer Spezialstation der Charité behandelt werden. Die WHO hat wegen des Ausbruchs den internationalen Gesundheitsnotstand ausgerufen.

Dans une ère de rapports de force, de fracas et d’irrationnel, le style du souverain pontife lui confère un atout sur les dirigeants du monde : il est fort de sa foi, sans jamais négliger la charité.