En resumen
第37屆金曲獎「最佳客語歌手獎」由中國籍歌手陳以諾奪得,引發關於本土語獎項應否設國籍限制的討論。文章質疑,若創作者缺乏台灣在地認同、國籍,且使用非台灣本土腔調,官方獎項是否應有保護機制,以避免文化置換與掠奪。
Resumen generado por IA
Por qué importa
文章質疑金曲獎本土語獎項應否設國籍限制,以保護台灣在地語言文化,避免被中國籍歌手「掠奪」與「文化置換」。
◎ 麵麵線線
第37屆金曲獎《最佳客語歌手獎》,由中國人陳以諾Sarah奪得。(資料照)
37屆金曲獎落幕,「最佳客語歌手獎」由中國籍歌手陳以諾奪得。他在香港出生、深圳長大,以中國豐順腔演唱,2025年為發行專輯始來台製作,參與競爭的現象,不禁令人反思:若創作者本身缺乏對台灣的在地認同、不具備台灣國籍,且使用的並非台灣本土通行的腔調,官辦的金曲獎對於本土語的獎項難道不該有限制?
相較於無國籍限制的華語獎項,做大台灣音樂市場、文化輸出,本土語獎項則應被好好思考,因這個獎項實質上形成保存、保護並鼓勵台灣在地語言的傳承與文化認同。
請繼續往下閱讀...
除了本次本土語獎項被中國籍歌手奪下,24屆及27屆也有台語獎項由中國籍歌手李婭莎奪得,試問,台灣人真的可以接受文化部主辦的國家級本土語獎項,一再被中國籍歌手掠奪、被文化置換?
上海姑娘李婭莎,在第24屆金曲獎獲頒《最佳台語女歌手獎》。(資料照)
台灣客家文化原本就是血淋淋被文化置換的實例:台灣客家文化長期面臨文化遭混淆、挪用的危機。從鹹菜乾莫名被改稱為「梅乾菜」,到與台灣建築脈絡完全脫節的「客家圓樓」一座座拔地而起,這些非本土、被錯置的符碼,扭曲歷史卻深植於大眾印象。
如今,這種文化置換蔓延至流行音樂殿堂──本次客語獎項入圍者中,除了陳以諾,還有阿依•羅,其作品皆以中國廣東客家民謠為底。客語相關獎項五名入圍者中,竟有兩名是中國籍,台灣文化部官辦的金曲獎難道不需要正視此問題嗎?
當台灣客家後生正努力把失落的母語撿回來,進行田調、書寫家鄉與族裔記憶、創建台灣客家族群音樂的未來,卻得面對挾帶龐大資源、將客語獎項視為跳板的中國籍歌手。這對那些深耕多年、好不容易慢慢嶄露頭角的本地客籍創作者而言,是極大的諷刺:我們用國家稅收舉辦的獎項,竟一步步擠壓、摧毀注重本土文化的音樂人之生存空間。
若我們不對自身的文化邊界進行保護,這種情況在台灣本地文化圈內只會是開端。台語族群及原住民族文化的「台灣性」被強行代表與置換,也將只是遲早的事。
官辦的藝文比賽,對於文化產業形塑具有實質影響,本土語音樂創作者被鑲金,代表官方認可創作者「可以如何被代表」這個族群。
呼籲文化部與金曲獎主辦方應正視此現象,針對本土語言相關獎項,增設國籍限制,並嚴格要求參賽作品須以台灣本土文化語境為基礎,相關獎項評審團也應該對於本土語言文化具備知識。唯有如此,才能真正落實保護並深化本土語言及文化。
筆者呼籲文化部與金曲獎主辦方應針對本土語言相關獎項,增設國籍限制,並嚴格要求參賽作品須以台灣本土文化語境為基礎,相關獎項評審團也應該對於本土語言文化具備知識;圖為文化部本部所在的行政院新莊聯合辦公大樓。(取自維基百科)
(作者為自由文化工作者/獨立餐飲顧問)
Qué observar
Perspectiva de IA — posibilidades, no hechos
文化部與金曲獎可能增設國籍限制或嚴格審查參賽資格。
Probable · En meses
Preguntas abiertas
- 金曲獎是否應設國籍限制?
- 如何界定本土文化語境?
- 如何平衡文化交流與保護?






