Última hora
INAmit Shah Directs Zero Coal Leakage Plan Amid Rising Illegal Mining in JharkhandBRHomem é preso após estuprar menina de 12 anos em Bento GonçalvesINIndian Army Conducts Mock Drill in J&K's Poonch to Boost PreparednessINTLTrump to meet Zelensky at Nato summit as Ukraine warns of 'massive strike'ARأزمة في الصحافة السنغالية بعد خروج المنتخب من مونديال 2026 وسط مزاعم عن تجاوزات مسؤولينKR숙박·음식점업, 전산업 생산 증가 속 제자리걸음…하반기 소비심리 회복 관건KR사업자 증가율 최저 수준…폐업 절반이 "장사 안 돼서"RUВ Харькове военкомы жестко задержали мужчину на глазах у материRUЗемлетрясение магнитудой 4,6 произошло у южных КурилRUСША хотят надавить на союзников по НАТО для обеспечения безопасности в Ормузском проливеINAmit Shah Directs Zero Coal Leakage Plan Amid Rising Illegal Mining in JharkhandBRHomem é preso após estuprar menina de 12 anos em Bento GonçalvesINIndian Army Conducts Mock Drill in J&K's Poonch to Boost PreparednessINTLTrump to meet Zelensky at Nato summit as Ukraine warns of 'massive strike'ARأزمة في الصحافة السنغالية بعد خروج المنتخب من مونديال 2026 وسط مزاعم عن تجاوزات مسؤولينKR숙박·음식점업, 전산업 생산 증가 속 제자리걸음…하반기 소비심리 회복 관건KR사업자 증가율 최저 수준…폐업 절반이 "장사 안 돼서"RUВ Харькове военкомы жестко задержали мужчину на глазах у материRUЗемлетрясение магнитудой 4,6 произошло у южных КурилRUСША хотят надавить на союзников по НАТО для обеспечения безопасности в Ормузском проливе
Newsgather
BackBluey to be Released in Australian Indigenous Language for First Time
Bluey to be Released in Australian Indigenous Language for First Time
En desarrollo
Guardian World17.06.2026Cultura2 dk okuma

Bluey to be Released in Australian Indigenous Language for First Time

En resumen

  • Children's show Bluey is set to be released in Yolŋu Matha, an Australian Indigenous language, for the first time.
  • Five episodes will be dubbed and broadcast on July 5th as part of NAIDOC Week celebrations, aiming to bring Indigenous culture into Australian homes.

Resumen generado por IA

Por qué importa

Bluey, a globally popular children's show, is being released in an Australian Indigenous language for the first time as part of NAIDOC Week. Five episodes have been dubbed into Yolŋu Matha, the language of North-east Arnhem Land.

Tamaño de fuente

It’s already been translated into 120 languages around the world but soon the globally loved children’s show Bluey will be available in an Australian Indigenous language for the first time.

Five episodes from seasons one and two have been dubbed into Yolŋu Matha, the Australian First Nations language of North-east Arnhem Land, as part of an initiative for National Aboriginal and Islanders Day Observance Committee (Naidoc) Week.

Due to be broadcast and streamed for the first time on Sunday 5 July, episodes The Beach, The Creek, Sleepytime, Grandad and Rug Island have been re-voiced by Dimathaya Burrawanga from the band King Stingray (as Bandit), Yolŋu educator and translator Rosie Mununggurr (as Chilli) and Andrew Gurruwiwi as the granddad.

The children voicing Bluey and Bingo, who haven’t been named to protect their privacy, are local children from North-east Arnhem Land.

The project was developed with Yolŋu Radio and the Aboriginal Resource and Development Services (ARDS), in collaboration with Bluey creators Ludo Studio and the ABC. Kelly Williams, the ABC’s director of First Nations strategy, said the Indigenous language episodes will “bring the North-east Arnhem Land language and culture into homes across the country”.

“To hear these stories told in Yolŋu Matha, languages spoken on this continent for thousands of generations, is incredibly special,” said Julia Wormer and Sylvia Nulpinditj, co-chief executive officers at ARDS. “We hope this project contributes to a future where First Nations languages are increasingly heard, celebrated and recognised as a vital part of Australia’s story.”

Bluey, Bingo, Bandit and Chilli have been streamed into millions of homes since the show launched in 2018. It is available in more than 140 countries and the animated series has topped the US streaming charts for the past two years.

Naidoc Week runs from 5 to 12 July. Its theme is 50 Years of Deadly, honouring the strength, leadership and resilience of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples and communities.

The Indigenous language episodes of Bluey will also be screened at this year’s Garma festival in August.

Preguntas abiertas

  • Will more episodes be dubbed in the future?
  • What is the long-term impact on language revitalization?

Temas relacionados

This article was originally published by Guardian World.

Noticias relacionadas

Más sobre este temaBluey