
巴基斯坦內政部長赴伊朗傳達陸軍參謀長「特別訊息」
巴基斯坦內政部長納克維抵達德黑蘭,將向伊朗最高領袖傳達陸軍參謀長穆尼爾的「特別訊息」,涉及美伊談判。同時,黎巴嫩軍方司令海卡爾前往巴基斯坦會見穆尼爾,與巴基斯坦斡旋美伊爭端相關。

巴基斯坦內政部長納克維抵達德黑蘭,將向伊朗最高領袖傳達陸軍參謀長穆尼爾的「特別訊息」,涉及美伊談判。同時,黎巴嫩軍方司令海卡爾前往巴基斯坦會見穆尼爾,與巴基斯坦斡旋美伊爭端相關。

Trump si dichiara disposto a incontrare il nuovo Guida Suprema iraniana Mojtaba Khamenei se verrà raggiunto un accordo per porre fine al conflitto tra Usa e Iran.

Presidente do Líbano, Joseph Aoun, considera acordo de cessar-fogo com Israel a 'última chance' para trégua. Irã exige retirada israelense para posições pré-guerra. EUA e Irã trocam ameaças e acusações de ataques, com Kuwait relatando vítimas e danos.
Iran's Supreme Leader Mojtaba Khamenei urged unity and foresight to counter enemy plots, reiterating support for the resistance front and warning Israel of its impending demise. He also touched on US-Iran negotiations, noting the deadlock over sanctions relief and nuclear concerns.

Líder supremo do Irã, Mojtaba Khamenei, acusou os EUA de serem derrotados em guerra e de semearem discórdia, enquanto criticou Israel como uma "base militar" americana. Paralelamente, o presidente dos EUA, Donald Trump, expressou otimismo sobre as negociações de paz, afirmando que o Irã concordou em não ter armas nucleares e que um encontro com Khamenei pode ocorrer.

Ayatollah Mojtaba Khamenei declared an Iranian victory against the US on Israel, despite reports of his severe injuries. He urged national unity and vigilance against enemy "trickery." Meanwhile, former President Trump expressed a desire to meet Khamenei, despite previous dismissals.

伊朗最高領袖穆吉塔巴警告,敵人在戰場失利後,試圖透過削弱民眾韌性及製造國內分裂來打擊伊朗。他呼籲全國團結對抗威脅,並指任何製造悲觀情緒的行為都等於助敵。

Le guide suprême iranien Mojtaba Khamenei a accusé les États-Unis et Israël de chercher à diviser la nation après un "revers cuisant" dans la guerre. Ses propos, lus au mausolée de l'ayatollah Khomeini, appellent à l'unité face à la propagande ennemie.

Donald Trump expressed a desire to meet with Iran's Mojtaba Khamenei, fueling speculation about Iranian power dynamics. Meanwhile, a drone attack on Kuwait International Airport highlights regional escalation.

O presidente americano Donald Trump afirmou que negociações de paz com o Irã estão progredindo, apesar de ataques mútuos e de mísseis que colocaram Kuwait e Bahrein em alerta. O conflito no Estreito de Ormuz ameaça a economia global.

Donald Trump indicou a possibilidade de avanços nas negociações com o Irã neste fim de semana. Enquanto isso, Israel interceptou projéteis do Líbano, e o Kuwait relatou um ataque iraniano com uma morte e 63 feridos, forçando o fechamento temporário do aeroporto.

Donald Trump a exprimé son désir de rencontrer Mojtaba Khamenei, le guide suprême iranien, affirmant qu'il était impliqué dans les décisions de Téhéran. Cette déclaration intervient alors que les tensions entre les États-Unis et l'Iran s'intensifient.

O Kuwait retomou voos nesta quarta-feira após ataques iranianos que mataram uma pessoa e danificaram missões diplomáticas. Israel interceptou um drone vindo do Líbano, enquanto explosões foram reportadas no Irã. Negociações EUA-Irã estagnaram e um ataque a hospital no Líbano deixou 4 mortos.

US President Trump stated in a podcast interview that Iran has agreed not to possess nuclear weapons and indicated a potential meeting with Iranian leader Mojtaba Khameneiat. He also mentioned that the US naval blockade of Iran might continue until September.

President Trump stated that Iran has agreed not to possess nuclear weapons and that negotiations with Iranian leader Mojtaba Khamenei are progressing rapidly. Trump also expressed a desire to meet Khamenei.

美國總統川普透露,伊朗最高領袖穆吉塔巴.哈米尼參與了美伊停戰談判,且伊朗政府已同意「不持有核武」的條件,川普表示未來可能與穆吉塔巴會面。
Marco Rubio stated that Iran's Supreme Leader Ayatollah Mojtaba Khamenei is alive and increasingly involved in leadership matters, despite not being seen publicly since February 28, 2026. Rubio also mentioned Iran's agreement to negotiate its nuclear program and claimed US success in brokering peace deals.
US Senator Marco Rubio stated that Iran's Supreme Leader Ayatollah Mojtaba Khamenei, despite being unseen publicly since February 28, is "increasingly engaging" in leadership matters through written communications and intermediaries. Rubio suggested Khamenei's absence may stem from concerns over leadership safety following a reported US-led strike in Tehran.

美國務卿魯比歐表示,伊朗最高領袖穆吉塔巴.哈米尼在美以聯手攻擊中負傷後,現已恢復並日益活躍。魯比歐稱,若伊朗同意開放荷姆茲海峽並限制核計畫,制裁將獲解除。

US Secretary of State Marco Rubio stated that Iran's Supreme Leader Mojtaba Khamenei is reportedly increasing his involvement in governing the country. Khamenei, who allegedly replaced his father Ali Khamenei after his death in a US-Israel attack, is said to be advised by a council that approves all major decisions, slowing down peace talks.

US Secretary of State Marco Rubio stated that Iran's Supreme Leader Mojtaba Khamenei is alive and increasingly active, despite being reportedly injured in a US-Israeli attack. Rubio testified before the Senate Foreign Relations Committee, discussing potential negotiations with Iran regarding its nuclear program and the Strait of Hormuz.

O Líder Supremo do Irã, Aiatolá Ali Khamenei, foi assassinado em sua casa em Teerã. Um funeral de Estado foi adiado devido à guerra, mas cerimônias fúnebres estão planejadas para Teerã, Qom e Mashhad, com expectativa de milhões de participantes.

O Líder Supremo do Irã, Aiatolá Ali Khamenei, foi assassinado em sua casa em Teerã. Um funeral de Estado foi adiado devido à guerra, mas cerimônias fúnebres estão planejadas para Teerã, Qom e Mashhad, com expectativa de milhões de participantes.
Les États-Unis estiment que Mojtaba Khamenei, fils de l'ancien guide suprême iranien, est vivant et prend une part croissante dans la direction du pays. Les négociations pour mettre fin à la guerre sont au point mort.