Dernière minute
RUГодовалая девочка в Калининграде в коме после наезда пьяного водителяDEZwei Motorradfahrer bei Unfall auf B 294 schwer verletztRUВ Вашингтоне объявлен "красный код" качества воздуха из-за смога после салютаINSecurity tightened outside Mamata Banerjee's residence ahead of Baruipur visitITM5s, Conte annuncia tappa finale a Milano: "Scriveremo il governo con voi"ARغياب مجتبى خامنئي عن جنازة والده يثير التكهناتRUДмитрий Киселев: Российский флаг занял свое место в КонстантиновкеUKDjokovic Survives Tough Safiullin Test to Reach Wimbledon Quarter-finalsFRSénégal : la répression des personnes LGBT+ s'intensifieARالبرازيل تواجه النرويج في دور الـ16 بكأس العالم 2026RUГодовалая девочка в Калининграде в коме после наезда пьяного водителяDEZwei Motorradfahrer bei Unfall auf B 294 schwer verletztRUВ Вашингтоне объявлен "красный код" качества воздуха из-за смога после салютаINSecurity tightened outside Mamata Banerjee's residence ahead of Baruipur visitITM5s, Conte annuncia tappa finale a Milano: "Scriveremo il governo con voi"ARغياب مجتبى خامنئي عن جنازة والده يثير التكهناتRUДмитрий Киселев: Российский флаг занял свое место в КонстантиновкеUKDjokovic Survives Tough Safiullin Test to Reach Wimbledon Quarter-finalsFRSénégal : la répression des personnes LGBT+ s'intensifieARالبرازيل تواجه النرويج في دور الـ16 بكأس العالم 2026
Newsgather
Back中国—东盟人工智能产业创新中心在北京成立
中国—东盟人工智能产业创新中心在北京成立
Tech
中国新闻网24.05.2026Tech2 dk okumaChina

中国—东盟人工智能产业创新中心在北京成立

L'essentiel

中国—东盟人工智能产业创新中心在北京成立,旨在深化人工智能领域合作,推动技术研发、产业生态构建、治理实践及区域能力建设,以打造互利共赢的“数字丝绸之路”。

Résumé généré par IA

Pourquoi c'est important

为推进《中国—东盟全面战略伙伴关系行动计划(2026—2030)》,落实《2026年中国—东盟数字合作计划》,工业和信息化部在凝聚多方共识基础上,推动成立中国—东盟AI中心,着力打造面向东盟的人工智能多边合作平台。

Taille de police

5月24日,中国—东盟人工智能产业创新中心(以下简称“中国—东盟AI中心”)成立仪式在北京举行。

工业和信息化部副部长柯吉欣、东盟秘书长高金洪出席仪式并致辞。

在中国—东盟数字部长会议机制框架下,中方与东盟各方持续深化合作,以人工智能为纽带构建跨境合作链条,共同打造互利共赢的“数字丝绸之路”。

为推进《中国—东盟全面战略伙伴关系行动计划(2026—2030)》,落实《2026年中国—东盟数字合作计划》,工业和信息化部在凝聚多方共识基础上,推动成立中国—东盟AI中心,着力打造面向东盟的人工智能多边合作平台,充分发挥中国与东盟产业互补优势,持续深化人工智能领域务实合作。

中国—东盟AI中心将重点聚焦四方面工作:

一是推动技术研发与创新合作,加强大模型等新一代人工智能技术在工业典型场景中的应用,加快产业智能化升级。

二是构建人工智能产业合作生态,建立中国与东盟国家人工智能产业对话机制,促进双多边贸易投资。

三是深化人工智能治理实践,加强标准化协同与治理工具开发,形成更具共识的治理框架和规则。

四是助力区域能力建设,共建智能基础设施,共享人工智能发展红利,推动弥合全球智能鸿沟。

仪式期间,与会代表围绕中国—东盟人工智能产业合作进行深入交流。

东盟秘书处、东盟国家代表,工业和信息化部有关司局、部属单位,以及有关企业、金融机构代表等参加活动。

Questions ouvertes

  • What specific projects will the center prioritize in its first year?
  • How will the center measure its success in bridging the global smart divide?
  • What are the key challenges anticipated in developing a unified AI governance framework between China and ASEAN?
  • Which specific ASEAN countries are most actively involved in the center's initiatives?

Sujets liés

This article was originally published by 中国新闻网.