Dernière minute
CN強颱巴威來襲!北北桃竹苗、宜花、連江今停班課 中南部週六放假ARدول عربية وخليجية تندد بالهجمات الإيرانية وتدعو لوقف التصعيدCN台中地檢署大規模搜索油品公司 9人列被告15人證人CN資深媒體人矢板明夫演講後遇襲 港嫌疑犯遭逮ARمقتل شخصين في حادث إطلاق نار بمدينة مشهد الإيرانيةARالأنظار تتجه نحو مواجهة المغرب وفرنسا في ربع نهائي كأس العالمFRFrance bat le Maroc 2-0 et se qualifie pour les demi-finales de la Coupe du MondeRUПентагон ищет замену дорогостоящим дронам Reaper после потерь в конфликте с ИраномCNTrump's climate comments on China and EU are outdatedCN兩輛加拿大進口吉普車輪胎藏毒 161公斤大麻市價近3億遭查獲CN強颱巴威來襲!北北桃竹苗、宜花、連江今停班課 中南部週六放假ARدول عربية وخليجية تندد بالهجمات الإيرانية وتدعو لوقف التصعيدCN台中地檢署大規模搜索油品公司 9人列被告15人證人CN資深媒體人矢板明夫演講後遇襲 港嫌疑犯遭逮ARمقتل شخصين في حادث إطلاق نار بمدينة مشهد الإيرانيةARالأنظار تتجه نحو مواجهة المغرب وفرنسا في ربع نهائي كأس العالمFRFrance bat le Maroc 2-0 et se qualifie pour les demi-finales de la Coupe du MondeRUПентагон ищет замену дорогостоящим дронам Reaper после потерь в конфликте с ИраномCNTrump's climate comments on China and EU are outdatedCN兩輛加拿大進口吉普車輪胎藏毒 161公斤大麻市價近3億遭查獲
Newsgather
BackCantonese Fluency Debate Ignites Over Miss Hong Kong Pageant Contestants
Cantonese Fluency Debate Ignites Over Miss Hong Kong Pageant Contestants
En développement
SCMP Economy13.06.2026Culture1 dk okumaChina

Cantonese Fluency Debate Ignites Over Miss Hong Kong Pageant Contestants

L'essentiel

  • A mainland Chinese contestant's struggle with Cantonese at the Miss Hong Kong Pageant has sparked debate about language preservation and cultural inclusion.
  • Some netizens criticized her fluency, while others suggested focusing on broader cultural representation in the contest.

Résumé généré par IA

Pourquoi c'est important

A contestant in the Miss Hong Kong Pageant struggled with Cantonese, sparking debate about language and cultural representation.

Taille de police

Fluency in Cantonese has captured public attention after a mainland Chinese contestant in a celebrated Hong Kong beauty queen contest spoke about her difficulties learning the language, prompting a talent group to call for inclusion as the city seeks to preserve its culture.

A political observer also said it was unnecessary to focus solely on contestants’ fluency in Cantonese, suggesting instead that the organiser could include more local elements in the contest to strengthen representation at the pageant, such as providing training on Hong Kong culture.

The Miss Hong Kong Pageant is a major televised event held by Television Broadcasts (TVB), the city’s biggest free-to-air broadcaster. Auditions for this year’s show are ongoing.

A contestant surnamed Wen told panellists during her second-round audition on Wednesday that she was working hard to learn Cantonese, while repeatedly trying to pronounce “tomato sauce” and “beef brisket noodles” correctly.

Internet users widely circulated clips of contestants and engaged in a heated debate over Wen’s pronunciation. Some said she spoke Cantonese awkwardly, with one user imitating her audition video on social media and asking why she applied for the contest without knowing the city’s language.

A contestant who returned from the United Kingdom for the audition also appeared less fluent in Cantonese, as she asked panellists to raise questions in English.

Questions ouvertes

  • Will the pageant organizers adapt to calls for greater cultural inclusion?
  • What is the long-term impact on Cantonese's status in Hong Kong?

Sujets liés

This article was originally published by SCMP Economy.

Articles liés

Plus sur ce sujetCantonese