Newsgather
Back|South Korean show "Napping PD" apologizes for changing "Taiwan" to "overseas" in subtitles
South Korean show "Napping PD" apologizes for changing "Taiwan" to "overseas" in subtitles
MondeAI
自由时报·3 sa önce·🇨🇳China·Monde

South Korean show "Napping PD" apologizes for changing "Taiwan" to "overseas" in subtitles

2 dk okuma·%60 önem·353 kelime
#NaYoung-seok#NappingPD#Taiwan#SouthKorea#SEVENTEEN#Mingyu#subtitles#apology
自由时报
Yayıncı
Taille de police

2026/06/04 19:27

羅PD(左)在台灣人氣高,還曾經辦過生咖(生日咖啡廳)。(翻攝自IG)

〔記者馮亦寧/綜合報導〕南韓人氣製作人「羅PD」羅䁐錫主持的綜藝節目《出差十五夜》,日前因節目中將「台灣」一詞在字幕中改為「海外」及「國外」,引發台灣粉絲強烈抗議,並揚言抵制。此事件也延燒回南韓,節目組關方終於在Threads上發表中文聲明公開道歉,沒想到一舉動反而讓台灣網友更火。

原來,節目組僅在Threads平台上道歉,讓台灣網友痛批官方「大街上打人,小巷子道歉」,而且還是一份遲到的道歉。

請繼續往下閱讀...

羅PD主持的《出差十五夜》,談到玟奎在台灣發生的趣事,字幕卻顯示為「國外」或「海外」。(翻攝自YouTube)

還原事發經過,人氣男團SEVENTEEN成員玟奎日前上《出差十五夜》分享了自己在台灣發生的趣事。他說,自己原本想趁演出空檔到旗津打卡,上網查詢後發現距離僅6公里,所以決定直接跑步到旗津,一路跑到岸邊才發現必須渡船才能到對岸,最後玟奎選擇拍照,然後原路跑回飯店。節目中,大家聊天時講的都是「台灣」,上字幕後,「台灣」卻被「海外」、「國外」替代,激怒台灣粉絲。

《出差十五夜》官方在Threads發文公開道歉,表示意識到中文字幕將「台灣」標示為「海外」後,立即修正字幕。道歉中寫著「未能在第一時間向大家致歉,我們也深感抱歉」,指問題是翻譯過程中失誤,節目組也強調會負責任,未來將進一步強化翻譯與字幕審核流程。道歉聲明卻只出現在Threads上,氣得網友狂批:「請在所有的官方頻道發公告」、「不要在小巷道歉」、「提油救火,看了更不爽」、「請不要隨意把台灣消失好嗎」。

《出差十五夜》在Threads上發出道歉聲明。(翻攝自Threads)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎 點我下載APP 按我看活動辦法

This article was originally published by 自由时报.

Related Stories