Son Dakika
ARمسؤول قطري: ويتكوف وكوشنر في الدوحة لبحث قضايا إقليمية مع وسطاء، لا مفاوضات مباشرة مع إيرانARسوق الأسهم السعودية تنهي النصف الأول على مكاسب 2.9% وسط ترقب النصف الثانيARكأس العالم: المغرب يطيح بهولندا، والباراغواي تقصي ألمانيا، والبرازيل تنجو في اللحظات الأخيرةARلقاء بين مسؤول أمريكي وصدام حفتر في واشنطن لدعم جهود توحيد ليبياARنائب رئيس المجلس الرئاسي الليبي يطعن في شرعية قرار إعفاء رئيس جهاز المخابراتARإيران وقطر تبحثان تنفيذ اتفاق مع أمريكا والأصول المجمدةARتأجيل محاكمة الفنان فضل شاكر في بيروت بسبب تدهور حالته الصحيةARالفنان محمد محسن يدعو لوقف التكهنات حول مرض زوجته هبة مجديARالمغرب يتأهل لثمن نهائي مونديال 2026 بفوز مثير على هولندا بركلات الترجيحARهنغاريا ترفض مقترحاً أوروبياً بحرمان الأوكرانيين القادرين على القتال من الحماية المؤقتةARمسؤول قطري: ويتكوف وكوشنر في الدوحة لبحث قضايا إقليمية مع وسطاء، لا مفاوضات مباشرة مع إيرانARسوق الأسهم السعودية تنهي النصف الأول على مكاسب 2.9% وسط ترقب النصف الثانيARكأس العالم: المغرب يطيح بهولندا، والباراغواي تقصي ألمانيا، والبرازيل تنجو في اللحظات الأخيرةARلقاء بين مسؤول أمريكي وصدام حفتر في واشنطن لدعم جهود توحيد ليبياARنائب رئيس المجلس الرئاسي الليبي يطعن في شرعية قرار إعفاء رئيس جهاز المخابراتARإيران وقطر تبحثان تنفيذ اتفاق مع أمريكا والأصول المجمدةARتأجيل محاكمة الفنان فضل شاكر في بيروت بسبب تدهور حالته الصحيةARالفنان محمد محسن يدعو لوقف التكهنات حول مرض زوجته هبة مجديARالمغرب يتأهل لثمن نهائي مونديال 2026 بفوز مثير على هولندا بركلات الترجيحARهنغاريا ترفض مقترحاً أوروبياً بحرمان الأوكرانيين القادرين على القتال من الحماية المؤقتة
Newsgather
Geri芬蘭廣播節目烏龍宣傳台灣文學作品
芬蘭廣播節目烏龍宣傳台灣文學作品
Gelişiyor
中央社11.06.2026Media3 dk okumaChina

芬蘭廣播節目烏龍宣傳台灣文學作品

Hızlı Bakış

芬蘭國家廣播公司(Yle)晨間節目專家誤稱台灣作家楊双子得獎作品「臺灣漫遊錄」無芬蘭文版,但該書3月已上市。此烏龍反成絕佳宣傳,引發廣泛關注,書評與專訪接踵而來,並促成譯者與駐芬蘭代表交流。

Yapay zekâ özeti

Neden Önemli?

台灣作家楊双子的「臺灣漫遊錄」獲得國際布克獎,芬蘭國家廣播公司(Yle)晨間節目邀請3位文化專家討論此書。然而,專家們誤斷言該書沒有芬蘭文版,甚至認為不會有。實際上,該書的芬蘭文譯本已於3月上市。

Yazı boyutu

(中央社記者巫祈麟赫爾辛基10日電)

台灣作家楊双子的「臺灣漫遊錄」5月奪下國際布克獎,隔天芬蘭國家廣播公司(Yle)晨間節目邀請3位文化專家談這本書,斷言芬蘭文版不存在,甚至認為永遠不會有,殊不知譯本3月就已上市。這場烏龍在社群媒體鬧得沸沸揚揚,反成這本書在芬蘭最好的宣傳。

芬蘭文版出版商奧拉公司(Aula & Co)發行人哈爾(Niko Hall)告訴中央社記者,節目原本要向布克獎致敬,邀請來賓談這部得獎作品,但結果來賓卻斷言這本書「太文學」、不會有芬蘭文版,還說好書一般不會翻成芬蘭文,因為沒有譯者、也沒人想做。

節目播出後,哈爾立刻將書本封面傳給認識的來賓,對方只回一句「哎呀」。譯者勞諾(Rauno Sainio)也在社群媒體發文質問:「發生什麼事?你們在說什麼?」出版社跟著發文澄清,消息一夕傳開。

勞諾事後笑說,來賓在節目上花10分鐘批評,但華文書迷們則發動社群「網路出征」,變成人盡皆知。哈爾說,這算小規模的媒體醜聞,「但對我們來說是絕佳的宣傳」,讓大眾注意到這本書,也看見譯者的工作。

勞諾5日一早特地現身到Yle晨間節目宣傳「臺灣漫遊錄」,並接受中央社專訪。他直言,事情這樣發展反而更好,大家在社群媒體上轉傳,都覺得離譜,「現在書訊真的傳出去了」。

風波過後,書評與專訪接踵而來。勞諾透露,Yle已有記者赴台採訪,「赫爾辛基日報」(Helsingin Sanomat)關於書專訪與書評也即將見報。

同一天中午,勞諾拜訪駐芬蘭代表林昶佐,特別帶上他至今翻譯的4本台灣文學作品。林昶佐回贈勞諾閃靈樂團CD,並說,感謝出版團隊讓芬蘭版成為歐陸最早發行的國家。林昶佐也說,他在芬蘭文版出版時,便一直撮合楊双子能來芬蘭交流。

當天傍晚,新書分享會在赫爾辛基市中心書店登場。圖書館員瑪雅(Maya)在現場告訴中央社記者,她喜歡東亞文學,書中的酷兒主題也吸引她。她在館內上架英文版時就注意到這本書,而且這本書借閱意外的熱門。聽說芬蘭文版上市,立刻買下一本,「因為我喜歡用母語閱讀」。

她讀這本書時,對日本殖民台灣的主題格外有感。書中兩個女人的關係更讓她邊讀邊掉淚,她說,「有時候即使兩個人有連結,也可能無法真正在一起」,故事苦樂參半,非常美。

瑪雅還沒去過台灣。她說,那是她夢想中的旅遊地。(編輯:韋樞)1150611

Açık Sorular

  • 為何節目專家對芬蘭文版上市資訊如此無知?
  • 芬蘭國家廣播公司(Yle)將如何處理此次誤報事件?
  • 此次事件對「臺灣漫遊錄」在芬蘭的銷量和後續推廣有何具體影響?
  • 芬蘭的文學界對台灣文學的了解程度普遍如何?

İlgili Konular

Bu haber ilk olarak şurada yayınlandı: 中央社.

İlgili Haberler

摒弃套路营销 回归阅读本真 浮夸腰封渐散 口碑才是流量底色
Gelişiyor·6 g önce

摒弃套路营销 回归阅读本真 浮夸腰封渐散 口碑才是流量底色

图书营销中夸张的腰封和虚假宣传屡见不鲜,从名人“被推荐”到“踩遍同行”,已引发读者反感。随着内容电商兴起,腰封实体退场,但“腰封文案”转移至线上,以“情绪营销”等形式继续存在。这种现象背后是出版行业的流量焦虑和信任危机,法律界呼吁加强监管,行业反思推荐语文化,回归以读者口碑为基础的真实推荐。

中国新闻网
滴露广告因物化女性被批,道歉声明引争议
Gelişiyor·23.06.2026

滴露广告因物化女性被批,道歉声明引争议

知名消毒品牌滴露因其衣物消毒液广告台词被指物化女性、宣扬双重标准而引发广泛批评。广告将女性情感经历比作“污渍”和“污染”,并暗示女性需“无过往”才算“洁净”。滴露在舆论发酵近一个月后发布道歉声明,但其“第三方创作”、“被截取曲解”的说辞受到质疑,被指营销惯性失守价值观。该广告涉嫌违反广告法中关于性别歧视和社会良好风尚的规定,可能面临法律后果。

中国新闻网
「我是台南人」粉專再出包,將成大校務會議布條錯植為「務國語議委員會」
Gelişiyor·23.06.2026

「我是台南人」粉專再出包,將成大校務會議布條錯植為「務國語議委員會」

「我是台南人」臉書粉專因轉載國立成功大學世界大學排名新聞,卻將圖片上的布條文字錯植為「國立成功大學114年校務務國語議委員會」,引發外界對資訊真實性疑慮。該粉專先前也曾因不實描述龍舟賽事晉級過程而遭質疑,加上其他「我是XX人」系列粉專被踢爆使用AI生成內容,凸顯資訊亂象。

自由时报
Bu konuda daha fazla臺灣漫遊錄