عاجل
ARفانس يصل سويسرا لبدء مفاوضات جديدة مع إيران وسط تصاعد التوتراتARإصابة 5 أشخاص في هجوم قرب مسجد في اسكتلنداARبوليفيا تعلن حالة الطوارئ لمواجهة الاحتجاجات التي تشل الاقتصادARجلسة طارئة بشأن لبنان على رأس محادثات سويسراARنزيف ما بعد الولادة: أزمة صحية عالمية تتطلب استجابة سريعةARمفاوضات أمريكية-إيرانية جديدة في سويسرا لإنهاء الحرب في الشرق الأوسطARفانس يدعو حزب الله لوقف النار: سنعمل على منع إسرائيل من شن هجمات جديدة على لبنانARروسيا تزيد صادراتها الزراعية 22% في الأشهر الأربعة الأولى من العامARتونس تخسر أمام اليابان وتودع كأس العالمARاجتماع سويسري حول النزاع الإسرائيلي-اللبناني ومفاوضات أمريكية-إيرانيةARفانس يصل سويسرا لبدء مفاوضات جديدة مع إيران وسط تصاعد التوتراتARإصابة 5 أشخاص في هجوم قرب مسجد في اسكتلنداARبوليفيا تعلن حالة الطوارئ لمواجهة الاحتجاجات التي تشل الاقتصادARجلسة طارئة بشأن لبنان على رأس محادثات سويسراARنزيف ما بعد الولادة: أزمة صحية عالمية تتطلب استجابة سريعةARمفاوضات أمريكية-إيرانية جديدة في سويسرا لإنهاء الحرب في الشرق الأوسطARفانس يدعو حزب الله لوقف النار: سنعمل على منع إسرائيل من شن هجمات جديدة على لبنانARروسيا تزيد صادراتها الزراعية 22% في الأشهر الأربعة الأولى من العامARتونس تخسر أمام اليابان وتودع كأس العالمARاجتماع سويسري حول النزاع الإسرائيلي-اللبناني ومفاوضات أمريكية-إيرانية
Newsgather
Back莫斯科旅游推介会:为中国游客提供中文服务
莫斯科旅游推介会:为中国游客提供中文服务
العالم
中国新闻网03.06.2026العالم2 dk okumaChina

莫斯科旅游推介会:为中国游客提供中文服务

نظرة سريعة

俄罗斯莫斯科市旅游委员会主席叶夫根尼·科兹洛夫表示,莫斯科正通过提供中文服务(如导游和菜单)来适应中国游客的需求。该推介会在北京举行,旨在促进两国旅游交流,并计划于秋季举办联合博物馆展览。

ملخص مُنشأ بالذكاء الاصطناعي

لماذا يهم

The event took place during the 2026 World Tourism Cities Federation Beijing Fragrant Hills Tourism Summit. The venue, Beijing Friendship Hotel, holds historical significance as a former residence for Soviet experts who aided China's development.

حجم الخط

中新网北京6月3日电(记者 苏婧欣)“莫斯科有数百名导游会说中文,许多餐厅也提供中文菜单,这样可以方便我们的中国游客。”2日晚,俄罗斯莫斯科市旅游委员会主席叶夫根尼·科兹洛夫在“莫斯科市旅游推介会”上表示,莫斯科的旅游服务正在适应中国游客的需求。

2026世界旅游城市联合会北京香山旅游峰会6月2日在北京开幕。当晚,由俄罗斯莫斯科市旅游委员会主办的“莫斯科市旅游推介会”在北京友谊饭店举办。

6月2日,“莫斯科市旅游推介会”上的宣传手册与地图。 中新网记者 苏婧欣 摄

俄罗斯驻华大使馆公使衔参赞安德烈·波瓦利亚叶夫特别提到了北京友谊饭店的意义。“这里曾是来华援助新中国建设的苏联专家的家,这种友好的传统在新时代得到了传承。”他说,在两国元首的战略引领下,俄中新时代全面战略协作伙伴关系行稳致远,每年都有成千上万的游客跨越国界,领略彼此的旅游魅力。

6月2日,“莫斯科市旅游推介会”上的俄罗斯演员。 中新网记者 苏婧欣 摄

科兹洛夫说,莫斯科与北京非常相似,都拥有深厚的历史底蕴,并且同样执着于追求更加美好的未来。他透露,今年秋天,莫斯科市与北京市的博物馆还将举办联合展览。

6月2日,俄罗斯莫斯科市旅游委员会主席叶夫根尼·科兹洛夫在活动上介绍情况。 中新网记者 苏婧欣 摄

为向中国游客提供舒适便捷的环境,科兹洛夫表示,莫斯科市在中文互联网上发布了大量推文,用中文向中国游客展示莫斯科值得一游的地方,“欢迎大家来了解莫斯科的历史、美食、文化和夜景,希望能在莫斯科见到大家。”(完)

ما الذي يجب مراقبته

توقعات الذكاء الاصطناعي — احتمالات وليست حقائق

  • Moscow will see an increase in Chinese tourists due to enhanced services.

    محتمل · المدى المتوسط

  • Joint museum exhibitions between Moscow and Beijing will take place.

    مرجح جداً · المدى القصير

أسئلة مفتوحة

  • What specific joint exhibitions are planned between Moscow and Beijing museums?
  • What are the target numbers for Chinese tourists expected in Moscow?
  • What are the specific details of the Chinese language promotional tweets?
  • What is the timeline for the planned museum exhibitions?

مواضيع ذات صلة

This article was originally published by 中国新闻网.

أخبار ذات صلة

المزيد حول هذا الموضوع莫斯科