عاجل
INTLUS Resumes Airstrikes on Iran After Trump Declares Ceasefire 'Over'VNIran phóng tên lửa đạn đạo xuống trụ sở Hạm đội 5 Mỹ ở BahrainCN巴威颱風逼近 氣象署估10、11日影響最劇 國軍2.8萬兵力待命DEStrafgefangener flüchtet im Saarland während genehmigter AusführungCN強颱巴威逼近 海巡署啟動淨空措施並加強宣導CN高雄市要求預防性下架18項問題油品,確保食品安全VNHải Phòng ngập nặng sau cơn mưa lớn, giao thông hỗn loạn giờ cao điểmVNBộ Nội vụ nghiên cứu chính sách tiền lương mới thay thế Nghị quyết 27VNVợ thú nhận hết tình cảm, có tình cảm với đồng nghiệpCN雲林縣長張麗善座車遭追撞 9日發生事故INTLUS Resumes Airstrikes on Iran After Trump Declares Ceasefire 'Over'VNIran phóng tên lửa đạn đạo xuống trụ sở Hạm đội 5 Mỹ ở BahrainCN巴威颱風逼近 氣象署估10、11日影響最劇 國軍2.8萬兵力待命DEStrafgefangener flüchtet im Saarland während genehmigter AusführungCN強颱巴威逼近 海巡署啟動淨空措施並加強宣導CN高雄市要求預防性下架18項問題油品,確保食品安全VNHải Phòng ngập nặng sau cơn mưa lớn, giao thông hỗn loạn giờ cao điểmVNBộ Nội vụ nghiên cứu chính sách tiền lương mới thay thế Nghị quyết 27VNVợ thú nhận hết tình cảm, có tình cảm với đồng nghiệpCN雲林縣長張麗善座車遭追撞 9日發生事故
Newsgather
BackAI로 언어 장벽 넘은 K-FAST…글로벌 채널 확대 본격화
AI로 언어 장벽 넘은 K-FAST…글로벌 채널 확대 본격화
يتطور
연합뉴스1 sa önceتقنية3 dk okumaSouth Korea

AI로 언어 장벽 넘은 K-FAST…글로벌 채널 확대 본격화

نظرة سريعة

정부가 AI 더빙 기술로 한국 콘텐츠를 해외에 무료 스트리밍하는 K-FAST 사업을 본격 확대한다. 지난해 5개월 만에 22개국에서 1억 명의 시청자를 확보했으며, 올해는 4개의 신규 채널을 구축하고 장르를 다양화해 글로벌 시장 공략을 강화한다.

ملخص مُنشأ بالذكاء الاصطناعي

لماذا يهم

정부가 AI 더빙 기술을 활용해 한국 콘텐츠를 해외에 무료 스트리밍하는 K-FAST 사업을 확대한다. 이 사업은 지난해 시작되어 5개월 만에 22개국에서 1억 명의 시청자를 확보하는 성과를 거두었다.

حجم الخط

AI로 언어 장벽 넘은 K-FAST…글로벌 채널 확대 본격화

(서울=연합뉴스) 권하영 기자 = 정부가 인공지능(AI) 더빙 기술로 한국 콘텐츠를 현지어로 제작해 해외에 무료 스트리밍하는 사업을 본격 확대한다.

지난해 사업 시작 5개월 만에 전 세계 22개국에서 누적 시청자 1억명을 끌어모으는 성과를 거둔 데 따른 것이다.

과학기술정보통신부와 한국정보통신진흥협회는 9일 서울 강남 드림플러스에서 '글로벌 K-FAST 얼라이언스' 총괄·조정 분과 회의를 열고 'AI 더빙 특화 K-FAST 확산 지원' 사업 성과와 올해 계획을 논의했다고 밝혔다.

FAST는 광고 기반 무료 스트리밍 TV를 뜻한다. 시장조사업체 스타티스타에 따르면 글로벌 FAST 시장은 2025년 약 16조원에서 2030년 약 23조원으로 연평균 7.47% 성장할 것으로 전망된다.

얼라이언스 참여사가 2025년 4월 출범 당시 22개사에서 현재 82개사로 대폭 늘어남에 따라, 과기정통부는 올해부터 운영 체계를 콘텐츠·채널, 기술, 광고·플랫폼, 글로벌, 총괄·조정 등 5개 분과로 개편했다.

이번 회의는 올해 처음 열린 총괄·조정 분과 회의로, 각 분과의 현안을 공유하고 협력 방향을 모색했다. FAST 플랫폼·AI 기술·콘텐츠 기업이 함께 공동 프로젝트 발굴과 기술·콘텐츠 연계, 글로벌 확산 전략을 추진할 예정이다.

과기정통부는 현지어 더빙의 높은 비용과 시간 부담이 국내 기업들의 글로벌 시장 진출을 막는 걸림돌이라는 지적에 따라 지난해부터 AI 기반 현지어 더빙 사업을 추진해왔다.

참여 기업들은 음원 분리·번역·합성 기술을 유기적으로 연계해 감정 표현을 포함한 비언어적 요소까지 자동 재현하는 'AI 더빙 에이전트'의 기술적 기반을 갖췄으며, 이를 바탕으로 약 1천200편(1천400여 시간 분량)의 K-콘텐츠를 영어·스페인어·포르투갈어로 현지화한 'AI 더빙 특화 K-FAST 채널' 20개를 구축했다.

이 채널들은 지난해 12월부터 K-FAST 플랫폼인 '삼성 TV 플러스'와 'LG 채널스'를 통해 미국·캐나다·멕시코 등 22개국에 송출 중이며, 서비스 개시 5개월 만에 누적 시청자 약 1억명을 달성했다.

올해 사업에서는 공모·평가·심의 절차를 거쳐 허드슨에이아이·이스트소프트·언에이아이 등 3개 컨소시엄을 최종 선정했다. 이들 컨소시엄은 AI 더빙 기반 '플래그십 K-채널' 4개를 신규 구축하며, 채널당 2억3천만원의 예산이 지원된다.

신규 채널은 버티컬 드라마, K-뷰티, K-댄스 등으로 장르를 다양화해 현지 시장을 공략할 방침이다.

ما الذي يجب مراقبته

توقعات الذكاء الاصطناعي — احتمالات وليست حقائق

  • K-FAST 채널의 해외 시청자 수 지속 증가

    مرجح · خلال أشهر

  • AI 더빙 기술의 상용화 및 적용 확대

    مرجح جداً · المدى الطويل

أسئلة مفتوحة

  • 신규 채널의 구체적인 콘텐츠 내용은 무엇인가?
  • AI 더빙 기술의 품질은 어느 수준인가?
  • 해외 시장에서의 경쟁 심화 가능성은?

مواضيع ذات صلة

This article was originally published by 연합뉴스.

أخبار ذات صلة

المزيد حول هذا الموضوع인공지능