韩正在圣彼得堡会见普京:中俄关系保持稳定坚韧
中国国家副主席韩正在圣彼得堡会见俄罗斯总统普京,双方重申中俄关系的稳定与合作,强调在全球治理和战略稳定方面的合作。
中国国家副主席韩正在圣彼得堡会见俄罗斯总统普京,双方重申中俄关系的稳定与合作,强调在全球治理和战略稳定方面的合作。
新华社评论员文章强调,中俄两国元首会晤期间,习近平主席提出推进更高质量民心相通,厚植两国世代友好根基。文章指出,人文交流合作是中俄关系的重要民意基础,教育、文化、旅游、体育等人文交流合作将不断增进人民相知相亲,夯实两国友好的社会民意基础。
新华社评论员文章强调,中俄两国元首会晤期间,习近平主席提出推进更高质量民心相通,厚植两国世代友好根基。文章指出,人文交流合作,特别是教育合作,是巩固两国政治互信和社会基础的关键,并对未来深化合作进行了展望。
全球央行政策转向引发市场震荡,股票和黄金价格面临不确定性。郑丽文批评赖清德言论,引发政治争议。

Russian President Putin's state visit to China, May 19-20, was highly praised by international society. Leaders discussed bilateral ties and global issues, reaching important consensus. The meeting is seen as charting a course for China-Russia relations and bringing stability to a turbulent world.

中国国家主席习近平在北京会见俄罗斯总统普京,两国关系被塑造成稳定力量。习近平呼吁中东全面止战,并强调两国关系进入新阶段。普京称习近平为“亲爱的朋友”,并表示两国致力于构建更公正民主的世界秩序。然而,俄对华依赖加深,两国在能源管道项目上仍存分歧。

《柏林日报》评论指出,俄乌战争后俄罗斯地缘经济重心东移,与中国建立不对等伙伴关系。中俄贸易额飙升,中国对俄能源依赖降低但仍是筹码。同时,特朗普和普京先后访华,凸显中国“中央帝国”地位,习近平成各方争宠对象。
习近平在与普京会谈时,引用“千磨万击还坚劲”、“更上一层楼”、“乱云飞渡仍从容”三句诗,阐述了中俄关系发展的原因、现状和未来方向。双方同意延期《中俄睦邻友好合作条约》,并发表关于多极化和新型国际关系的联合声明。
Russian President Putin visited China from May 19-20 at the invitation of Chinese President Xi Jinping. The leaders emphasized the strong relationship between the two countries, calling each other "good neighbors" and "true friends."
中俄两国元首保持密切沟通,引领双边关系在高水平上发展。两国在经贸、人文领域合作成果丰硕,并将在未来继续深化合作,为世界注入稳定性和正能量。