
伊朗與美國就結束中東戰爭展開首輪談判
伊朗與美國在瑞士就結束中東戰爭展開首輪談判,並達成60天內達成最終協議的路線圖。雙方還同意設立黎巴嫩衝突降級小組及荷莫茲海峽溝通管道,並就部分資產解凍達成協議。巴基斯坦與卡達在談判中扮演關鍵斡旋角色。

伊朗與美國在瑞士就結束中東戰爭展開首輪談判,並達成60天內達成最終協議的路線圖。雙方還同意設立黎巴嫩衝突降級小組及荷莫茲海峽溝通管道,並就部分資產解凍達成協議。巴基斯坦與卡達在談判中扮演關鍵斡旋角色。

Iran claims US-Iran talks in Switzerland have led to the lifting of blockades, release of frozen assets, and a reconstruction plan. Pakistani and Qatari mediation is credited. The next key challenge is deconfliction in Lebanon.

L'Iran annuncia la chiusura dello Stretto di Hormuz dopo raid israeliani in Libano. Si intensificano i colloqui a Burgenstock (Svizzera) tra Iran e USA per allentare la tensione, con la partecipazione di Pakistan e Qatar. Tensione anche per la nazionale iraniana ai Mondiali 2026.

Relatos indicam interrupção na travessia de navios no Golfo, com a Guarda Revolucionária Islâmica alertando sobre riscos. Enquanto isso, o Comando Central Americano afirma que navios mercantes continuam a cruzar o estreito. Negociações entre EUA e Irã sobre bloqueio naval e reabertura do estreito prosseguem na Suíça. No Líbano, cessar-fogo entre Israel e Hezbollah é violado.

Iran's top diplomat stated a peace deal with the US requires Israel's withdrawal from Lebanon. Concerns grow that Israel may undermine diplomatic efforts, with Donald Trump criticizing Israeli actions in Beirut as "vicious" and "irresponsible." A Hezbollah official confirmed Iran's commitment to demanding Israeli troop withdrawal.

Iran's Foreign Minister Abbas Araghchi stated that ending Israeli strikes on Lebanon is a vital component of the peace deal with the US. He emphasized that the war's end on all fronts, including Lebanon, is the most critical aspect of the memorandum between Iran/Hezbollah and the US/Israel.

Trump dichiara che lo Stretto di Hormuz sarà aperto venerdì, mentre Araghchi accusa Israele di violare un memorandum in Libano. Il G7 discute una missione navale per Hormuz, con Macron che conferma il piano. Si parla anche di un possibile accordo tra USA e Iran per porre fine al conflitto e di un incontro tra Zelensky e Putin negli USA.

Iran's Foreign Minister Abbas Araghchi announced that a new round of talks with the US on sanctions and the nuclear program will begin after a memorandum of understanding is signed in Geneva on Friday, June 19.

Le président libanais Joseph Aoun a salué lundi l'accord entre Washington et Téhéran, espérant une baisse des tensions. Cependant, le Hezbollah pro-iranien a poursuivi ses combats contre Israël, signalant une application immédiate mais non garantie de l'accord.

Heads of US and Iranian delegations may meet in Geneva on Friday before signing a conflict resolution memorandum, according to Iranian Foreign Minister Abbas Araghchi. The deal, expected to be signed June 19, includes a 60-day ceasefire to discuss Iran's nuclear program, ending US maritime blockade and military operations.

Pakistán anunció un "texto definitivo" para un pacto de paz entre Estados Unidos e Irán que incluye a Líbano. El acuerdo contemplaría el fin del bloqueo naval estadunidense y la reapertura del estrecho de Ormuz, mientras que las negociaciones nucleares se posponen. Donald Trump criticó la filtración de "noticias falsas" por parte de Irán.

EUA interceptaram drones iranianos no Estreito de Ormuz neste sábado (13), poucas horas após ambos os países declararem avanço em um acordo de paz mediado pelo Paquistão. Divergências persistem sobre urânio enriquecido e liberação de ativos iranianos.

伊朗外交部長阿拉奇表示,與美國達成的協議草案一旦最終敲定,將以「遠距方式」簽署,並可能在「未來幾天內」發生。協議草案包括結束美國對伊朗港口的海上封鎖,以及對荷莫茲海峽的管理安排。伊朗核計畫細節將在協議簽署後60天內討論。

L'Iran a annoncé qu'un accord avec les États-Unis serait signé "dans les prochains jours", selon le chef de la diplomatie iranienne, Abbas Araghchi. Les dernières étapes des négociations sont en cours.

Iranian Foreign Minister Abbas Araghchi announced that Tehran and Washington are close to signing a memorandum to end a conflict. He stated that the agreement, which will be signed digitally, could happen in the coming days as final talks conclude.

Il ministro degli Esteri iraniano Abbas Araghchi ha annunciato che una bozza di accordo con gli Stati Uniti prevede la revoca del blocco navale dei porti iraniani e nuove disposizioni per la gestione dello strategico Stretto di Hormuz, che diventerà a pagamento.

Iran's Foreign Minister Abbas Araghchi announced that the US will pledge non-interference in Tehran's internal affairs under a memorandum of understanding. The deal also includes an end to Israeli aggression against Lebanon. Araghchi stated that failure to implement the MoU would halt talks on a final agreement.

Iranian Foreign Minister Abbas Araghchi stated that Israel is actively working to prevent an agreement between Tehran and Washington. He indicated that details about the 'Zionist regime's' attempts would be revealed later to avoid escalating tensions and jeopardizing the deal's signing. Araghchi previously mentioned that Tehran and Washington were very close to signing a memorandum to end the conflict.
A África do Sul estreia na Copa do Mundo contra o México, buscando cooperação econômica e política com o Brasil. O país africano, com autoridade moral após o apartheid, defende a paz no Oriente Médio e busca maior influência global.

Israel e Líbano concordaram em renovar um cessar-fogo frágil, com a criação de "zonas-piloto" de segurança no Líbano onde o Hezbollah não poderá operar. O acordo depende do fim dos ataques do Hezbollah e enfrenta críticas de políticos israelenses.

Iran's Foreign Minister Abbas Araghchi stated that indirect contacts with the US regarding conflict resolution have not been suspended, with both parties currently reviewing exchanged texts. He noted that external factors, such as Israeli actions against Beirut, influence the talks, but message exchange continues.

Iran's Foreign Minister Abbas Araghchi stated that Iran's armed forces are prepared to strike Israel if the Jewish state attacks Beirut. He also clarified that communication channels with the US remain open.

Iran has suspended peace talks with the US in protest against Israel's offensive in Lebanon, threatening negotiations over the blockade of the Strait of Hormuz. US President Donald Trump suggested he was open to a halt in talks, stating "going silent would be very good."

Iran's Foreign Minister Abbas Araghchi urged his Pakistani counterpart, Mohammad Ishaq Dar, to use his "good offices" to help de-escalate tensions between Washington and Tehran and support efforts to maintain a ceasefire. Pakistan expressed "serious concern" and stressed the importance of upholding the truce.