
美伊簽署電子版和平備忘錄 官員稱未解凍伊資產
美國官員表示,總統川普、副總統范斯與伊朗國會議長卡利巴夫已簽署電子版諒解備忘錄,以結束中東戰爭。該官員強調,美國尚未釋放任何被凍結的伊朗資金,駁斥了相關報導。

美國官員表示,總統川普、副總統范斯與伊朗國會議長卡利巴夫已簽署電子版諒解備忘錄,以結束中東戰爭。該官員強調,美國尚未釋放任何被凍結的伊朗資金,駁斥了相關報導。

A senior US official announced that President Donald Trump and Vice-President J.D. Vance electronically signed a memorandum of understanding with Iran to reopen the Strait of Hormuz and end the US blockade of Iranian ports. Iranian Parliament Speaker Mohammad Bagher Ghalibaf also reportedly signed on Tehran's behalf.

A senior US official stated that President Trump and Vice-President Vance electronically signed an MOU with Iran to reopen the Strait of Hormuz and end the blockade of Iranian ports. Iranian Parliament Speaker Ghalibaf also reportedly signed the document for Tehran. A signing ceremony is planned for Friday in Switzerland.

A senior US official announced that President Trump and Vice-President Vance electronically signed a memorandum of understanding with Iran to reopen the Strait of Hormuz and end the blockade of Iranian ports. Iran's Parliament Speaker Ghalibaf also reportedly signed the document. Trump stated the Strait is partially open and will be fully open by Friday.

Prezydent USA Donald Trump i wiceprezydent J.D. Vance podpisali wstępne porozumienie z Iranem, które ma zakończyć wojnę. Porozumienie otwiera Cieśninę Ormuz i gwarantuje Iranowi brak broni atomowej pod ścisłą kontrolą. Ostateczny dokument zostanie podpisany po 19 czerwca, a sankcje pozostaną w mocy do czasu wypełnienia zobowiązań.

ABD ve İran, Hürmüz Boğazı'nın trafiğe açılması ve ABD'nin İran'a yönelik deniz ablukasının kaldırılması karşılığında nükleer program ve bölgedeki radikalizm konularında işbirliği yapmayı içeren tarihi bir mutabakata vardı. Detaylar 24-48 saat içinde açıklanacak.

Iran's chief negotiator, Mohammad Bagher Ghalibaf, stated that peace talks with the US are pointless following Israeli strikes on Beirut's southern suburbs. He cited the attacks as evidence of the US's inability or unwillingness to uphold its commitments, casting doubt on the finalization of a Middle East peace deal.

伊朗首席談判代表卡利巴夫表示,在以色列攻擊黎巴嫩首都貝魯特南郊後,與美國繼續和平談判「沒有意義」,指責美國未能履行承諾。

伊朗首席談判代表卡利巴夫表示,由於以色列攻擊黎巴嫩,美國未能履行承諾,與美國繼續和平談判「沒有意義」。他認為這顯示美國無意或無力履行承諾,並指出伊朗堅持任何協議都必須包含黎巴嫩停火。

Iranian Parliament Speaker Mohammad Bagher Ghalibaf stated that Israel's air attacks on Lebanon could jeopardize negotiations between Iran and the US. He criticized the US for allegedly enabling Israel's actions, questioning its commitment and ability to uphold agreements.

Le président du Parlement iranien, Mohammad Bagher Ghalibaf, a déclaré qu'il était inutile de poursuivre les pourparlers avec les États-Unis si les engagements n'étaient pas respectés, suite à des frappes israéliennes sur Beyrouth. Trois personnes ont été tuées dans ces frappes.

Trump criticou Netanyahu por ataques em Beirute, enquanto Irã, aliado do Hezbollah, condicionou acordo de paz com os EUA ao fim das operações israelenses no Líbano.

Donald Trump anunciou ter negociado um cessar-fogo entre Israel e Hezbollah, com Netanyahu concordando em não avançar tropas para Beirute. Irã condiciona trégua a fim de ataques israelenses.

Irã exige cessar-fogo efetivo no Líbano como condição para qualquer acordo com os EUA. Porta-voz da diplomacia iraniana acusa Washington de violar acordo e Israel intensifica bombardeios em Beirute.

伊朗首席談判代表卡利巴夫警告,美國不可信任,並表示除非美方完全保障伊朗權利,否則德黑蘭不會同意與華府達成任何協議。此言論發布之際,有報導指出川普已將一份條件更為強硬的新協議架構回傳德黑蘭。

An Iranian delegation, including Parliament Speaker Mohammad Bagher Ghalibaf and Foreign Minister Abbas Araghchi, arrived in Qatar for negotiations aimed at ending the conflict. Discussions are expected to focus on the Strait of Hormuz and frozen assets, with reports suggesting a potential release of funds in exchange for easing restrictions.

Mohammad Bagher Ghalibaf was re-elected as Speaker of the Iranian Parliament for the seventh consecutive year with 235 votes. This marks his third election to the position in the current parliamentary term and comes after a long hiatus in public sessions due to the "American-Israeli war" on Iran. Ghalibaf's role has expanded significantly during the recent war, involving negotiations with the US and relations with China, solidifying his position as a key figure in Iran's decision-making circles.

Iran's chief negotiator, Mohammad Bagher Ghalibaf, warned of a "devastating" response if US President Donald Trump restarts the war, stating that any renewed conflict would be more severe for the US than the first day of war. This warning comes after meeting with Pakistan's army chief and amid reports of potential new US military strikes against Iran.

Iran's parliamentary speaker stated there would be no compromise on national rights amid renewed US strike threats. Pakistan's army chief met Iranian officials to mediate talks for an enduring truce, with mediators close to extending a ceasefire.

伊朗首席談判代表卡利巴夫警告,若美國總統川普重啟對伊朗的戰事,德黑蘭將祭出「毀滅性」反擊,其痛苦程度將比戰爭首日更加慘重。此警告在伊朗與巴基斯坦陸軍參謀長會談後發出。
Irans Parlamentspräsident Ghalibaf warnt Trump vor einem erneuten Angriff. US-Außenminister Rubio zeigt sich optimistisch bezüglich einer Einigung. Pakistans Armeechef Munir vermittelt in Teheran, während das iranische Außenministerium die Erwartungen dämpft und auf ein Kriegsende pocht.
Irans Parlamentspräsident Ghalibaf warnt US-Präsident Trump vor einem erneuten Angriff. Pakistanischer Armeechef Munir reist nach Teheran, um eine Einigung zwischen den USA und dem Iran zu vermitteln. Iran dämpft jedoch die Erwartungen auf eine schnelle Annäherung.

Yasser Abbas, fils du président palestinien, élu au comité central du Fatah. Israël frappe le sud du Liban malgré une trêve. L'Iran rouvre sa Bourse et négocie le passage d'Ormuz. Un soldat israélien tué au Liban, un Palestinien en Cisjordanie.

Le principal négociateur iranien, Mohammad Bagher Ghalibaf, a averti mardi que la réponse iranienne aux États-Unis devait être acceptée en l’état, faute de quoi les négociations pour mettre durablement fin à la guerre échoueraient.