Auf einen Blick
山口県岩国市の錦川で1日夜、鵜飼いが開幕し、遊覧船の運航が始まった。台風の影響で雨が降る中、鵜匠が鵜を操りアユを捕らえる伝統の技を披露。遊覧船の招待客約60人から歓声が上がった。鵜飼いは9月10日まで行われる。
KI-generierte Zusammenfassung
Warum es wichtig ist
The Ukai (cormorant fishing) in Iwakuni City, Yamaguchi Prefecture, has begun on the Nishiki River, upstream of the Kintaikyo Bridge. This traditional event, which began on the evening of the 1st, will continue until September 10th. The event involves cormorant handlers (ushō) using trained cormorants to catch ayu fish.
山口県岩国市の夏を彩る鵜飼(うか)いが1日夜、国の名勝・錦帯橋上流の錦川で開幕し、遊覧船の運航が始まった。9月10日まで。
初日は台風6号の影響で時折、雨の降る中、松のかがり火をかかげた鵜舟3隻に風折れ烏帽子(えぼし)に腰みの、黒装束姿の鵜匠(うしょう)が乗り込み、伝統の技を披露した。
鵜匠が手縄(たなわ)でつないだ6羽の鵜を巧みに操り、水中に潜った鵜がアユ捕らえて水面に顔を出すと、遊覧船の招待客約60人から歓声が上がった。
錦川の鵜飼いは、錦帯橋を創建した江戸時代の岩国領主、吉川広嘉の奥方が錦帯橋で見物した記録が残る。1952年からは観光鵜飼いとして、錦川のアユ漁解禁に合わせて開かれている。
鵜匠の久貞乾さん(57)は「古式にのっとった鵜匠の手縄さばき、錦川を見下ろす岩国城、川に架かる錦帯橋が織りなす時代絵巻を楽しんでほしい」と話していた。
遊覧船の運航は午後7~9時で、原則予約制。問い合わせは市観光協会鵜飼事務所(0827・28・2877)。【大山典男】
Offene Fragen
- What is the specific impact of Typhoon No. 6 on the event's operations?
- What are the specific details of the reservation system for the pleasure boats?
- What is the historical significance of the wife of the feudal lord Yoshikawa Hirotsugu observing the Ukai from Kintaikyo Bridge?






