
로마의 '빈티지 마케팅'에 대한 쓴소리
로마의 일부 관광 마케팅 방식이 투박하고 거칠다는 비판이 제기되고 있다. 개인 저택의 프레스코화 관람에 왕자 면담 코스를 추가하거나, 성당의 동전 조명기, 트레비 분수의 유료화 및 바리케이드 설치 등이 문화적 상상력 부재를 드러낸다는 지적이다.

로마의 일부 관광 마케팅 방식이 투박하고 거칠다는 비판이 제기되고 있다. 개인 저택의 프레스코화 관람에 왕자 면담 코스를 추가하거나, 성당의 동전 조명기, 트레비 분수의 유료화 및 바리케이드 설치 등이 문화적 상상력 부재를 드러낸다는 지적이다.

광주은행과 케이뱅크가 중저신용자 금융 지원 확대를 위해 전략적 마케팅 제휴 협약을 체결했다. 양 은행은 데이터와 여신 관리 역량을 결합한 공동 대출상품을 개발하고, 케이뱅크의 비대면 플랫폼과 광주은행의 지역 기반 서비스를 결합한 상생 금융 모델을 선보일 예정이다.

문화체육관광부가 한국관광공사와 함께 경주를 수도권에 이은 새로운 방한 관광 주요 경로로 육성하기 위해 대만, 일본, 중국 등 주요 시장을 대상으로 맞춤형 마케팅을 강화한다. 지난해 APEC 정상회의 개최로 국제적 인지도가 높아진 경주는 직항 노선 연계 상품 개발, 소도시 콘텐츠 활용 홍보, 럭셔리 여행사 팸투어, 해외 인플루언서 초청 등 다각적인 지원을 받게 된다.

문화체육관광부는 중국인 관광객 대상 '짧게, 자주 오는 한국 여행' 마케팅을 강화한다. 복수비자 규제 완화에 맞춰 14개 주요 도시 거주자에게 10년간 유효한 복수비자를 발급하며, 지방 관광 상품 판매 촉진 및 한류 연계 콘텐츠 홍보를 통해 재방문 장벽을 낮출 계획이다.

중소기업중앙회와 LG CNS가 중소기업의 AI 전환(AX) 확산을 위해 협력한다. LG CNS는 100개 중소기업에 아마존 등 글로벌 유통 플랫폼 입점 및 마케팅을 지원하고 디지털 경쟁력 강화를 돕는다.

식품업계가 여름 성수기를 맞아 MZ세대를 겨냥한 체험형 팝업스토어 마케팅 경쟁을 벌이고 있다. 한강공원, 호텔, 강남역 등 유동 인구가 많은 곳에서 IP 협업 및 참여형 콘텐츠를 강화하며 고객 접점을 확대하고 있다.

미신고 가상자산 거래소 XT닷컴이 국내에서 레퍼럴 마케팅을 통해 영업을 이어가고 있다. 국내 상장되지 않은 가상자산을 다단계식으로 판매하는 업체들이 XT닷컴 가입을 권유하며 수수료를 챙기는 등 법의 사각지대에서 영업이 횡행하고 있다.

신용한 충북도지사 당선인이 취임 전 김민석 총리 등 정부 고위 관계자들을 만나 2차 공공기관 이전, 청주공항 민간 활주로 신설 등 지역 현안 해결을 위한 지원을 요청할 예정이다.

Los Angeles Unified School District (LAUSD) will offer a K-pop curriculum as a regular elective course starting in the 2025-2026 school year. Developed with the Consulate General of Korea in Los Angeles, the course goes beyond listening to K-pop, teaching students about the industry's structure, marketing, and planning.

김포 지역 시민단체들이 스타벅스 코리아의 '탱크데이' 마케팅 논란과 관련해 북한 접경지인 애기봉에 위치한 스타벅스 매장의 퇴거를 촉구했다. 단체들은 애기봉이 평화의 상징이며 자본의 유혹이 아닌 본래 가치를 최우선으로 운영해야 한다고 주장했다.

Korean retailers and food companies are launching World Cup marketing campaigns, shifting focus from late-night snacks to convenient morning-after options and 'home viewing' packages due to weekday morning game times. Marketing highlights 'soccer games,' 'cheering,' and the color 'red,' leveraging star player Son Heung-min.

The People Power Party criticizes the ruling party's focus on Starbucks' controversial marketing as a diversion from the "Lee Jae-myung trial cancellation special prosecutor" and a "people's tribunal" for local elections.

더불어민주당은 5·18 민주화운동을 '죽창가' 대상으로 삼은 국민의힘 장동혁 대표의 발언을 맹비난하며 "5·18을 조롱하는 것이 자유인가"라고 반문했다. 민주당은 스타벅스 마케팅 논란을 선거에 이용하는 것은 국민의힘이라고 지적하며, 정용진 신세계그룹 회장에게는 명확한 경위 파악과 재발 방지 대책을 촉구했다.

South Korean card companies partnered with Starbucks are on alert as a boycott over 'Tank Day' marketing escalates. The situation highlights the risks of co-branded credit cards (PLCC), where card issuers share risks with partners.

South Korean political parties are in a heated debate over President Lee's recent criticisms of Starbucks' "Siren Day" marketing and the online community Ilbe. The conservative opposition calls it "incitement" and "national violence," while the ruling party defends it as representing public anger.

South Korea's Ministry of SMEs and Startups reviewed the possibility of revoking a government award given to Starbucks Korea following controversy over marketing slogans allegedly disrespecting the May 18th Gwangju Uprising. The ministry concluded the award would not be revoked as the original grounds for the award were unrelated to the recent incident.

South Korean political parties are clashing over President Lee Jae-myung's criticism of Starbucks' marketing related to the 5.18 Gwangju Uprising and the Sewol ferry disaster. The conservative People Power Party (PPP) calls the president's social media posts 'state violence,' while the liberal Democratic Party defends them as representing public anger.

야권은 이재명 대통령이 스타벅스 '탱크데이' 마케팅 논란에 이어 세월호 참사 10주기에 '사이렌 머그잔' 출시를 비판한 데 대해 "이성을 상실했다"며 반발했다. 국민의힘 장동혁 위원장은 "개딸들 선동해 판 뒤집어보려고 난리"라고 비판했다.

South Korea's Ministry of SMEs and Startups reviewed whether to revoke a government award given to Starbucks Korea following controversy over marketing slogans allegedly disparaging the 5.18 Democratization Movement. The ministry concluded the award criteria were not met for revocation.

President Lee Jae-myung condemned Starbucks Korea's release of a 'Siren Mug' on the 10th anniversary of the Sewol Ferry disaster, calling it a 'vile merchant's heinous act.' He linked this to the recent 'Tank Day' controversy, suggesting a pattern of disrespect towards national tragedies and victims.

South Korean political parties clashed over the recent anti-Starbucks movement, sparked by a controversial marketing campaign. The ruling party criticized the opposition for politicizing a minor mistake, while the opposition accused the ruling party of defending a company that mocked historical events.

더불어민주당 정청래 위원장은 스타벅스의 5·18 마케팅 논란과 관련해 정용진 회장에게 사과를 촉구하며, 5·18 관련 허위 사실 유포 및 조롱·모욕죄를 처벌하는 5·18 특별법 개정안을 발의했다고 밝혔다.

Minister of Patriots and Veterans Affairs expresses deep regret over Starbucks Korea's 'Tank Day' marketing on May 18th. The ministry will strengthen monitoring for false information about the May 18th Democratization Movement and refrain from using Starbucks gift certificates.