Quick Look
俄罗斯莫斯科市旅游委员会主席叶夫根尼·科兹洛夫表示,莫斯科正通过提供中文服务(如导游和菜单)来适应中国游客的需求。该推介会在北京举行,旨在促进两国旅游交流,并计划于秋季举办联合博物馆展览。
AI-generated summary
Why It Matters
The event took place during the 2026 World Tourism Cities Federation Beijing Fragrant Hills Tourism Summit. The venue, Beijing Friendship Hotel, holds historical significance as a former residence for Soviet experts who aided China's development.
中新网北京6月3日电(记者 苏婧欣)“莫斯科有数百名导游会说中文,许多餐厅也提供中文菜单,这样可以方便我们的中国游客。”2日晚,俄罗斯莫斯科市旅游委员会主席叶夫根尼·科兹洛夫在“莫斯科市旅游推介会”上表示,莫斯科的旅游服务正在适应中国游客的需求。
2026世界旅游城市联合会北京香山旅游峰会6月2日在北京开幕。当晚,由俄罗斯莫斯科市旅游委员会主办的“莫斯科市旅游推介会”在北京友谊饭店举办。
6月2日,“莫斯科市旅游推介会”上的宣传手册与地图。 中新网记者 苏婧欣 摄
俄罗斯驻华大使馆公使衔参赞安德烈·波瓦利亚叶夫特别提到了北京友谊饭店的意义。“这里曾是来华援助新中国建设的苏联专家的家,这种友好的传统在新时代得到了传承。”他说,在两国元首的战略引领下,俄中新时代全面战略协作伙伴关系行稳致远,每年都有成千上万的游客跨越国界,领略彼此的旅游魅力。
6月2日,“莫斯科市旅游推介会”上的俄罗斯演员。 中新网记者 苏婧欣 摄
科兹洛夫说,莫斯科与北京非常相似,都拥有深厚的历史底蕴,并且同样执着于追求更加美好的未来。他透露,今年秋天,莫斯科市与北京市的博物馆还将举办联合展览。
6月2日,俄罗斯莫斯科市旅游委员会主席叶夫根尼·科兹洛夫在活动上介绍情况。 中新网记者 苏婧欣 摄
为向中国游客提供舒适便捷的环境,科兹洛夫表示,莫斯科市在中文互联网上发布了大量推文,用中文向中国游客展示莫斯科值得一游的地方,“欢迎大家来了解莫斯科的历史、美食、文化和夜景,希望能在莫斯科见到大家。”(完)
What to Watch
AI outlook — possibilities, not facts
Moscow will see an increase in Chinese tourists due to enhanced services.
Possible · Medium term
Joint museum exhibitions between Moscow and Beijing will take place.
Very likely · Short term
Open Questions
- What specific joint exhibitions are planned between Moscow and Beijing museums?
- What are the target numbers for Chinese tourists expected in Moscow?
- What are the specific details of the Chinese language promotional tweets?
- What is the timeline for the planned museum exhibitions?

