Quick Look
大陆国台办发言人朱凤莲表示,台湾民众喜爱大陆电影《给阿嬷的情书》说明两岸同胞对中华文化有共同传承和强烈共鸣。她还指出,今年大陆演出市场持续爆发式增长,台湾演艺人员在大陆举办演唱会吸引两岸歌迷,各地文旅部门也借此机会宣传当地文旅,实现互利双赢。福建省近日还发布了“闽台入境福建旅游线路”等惠台措施。
AI-generated summary
Why It Matters
The article reports on statements made by Zhu Fenglian, spokesperson for China's Taiwan Affairs Office, regarding cross-strait cultural and economic exchanges. She highlighted the positive reception of mainland films in Taiwan and the success of Taiwanese artists' concerts in mainland China, as well as new tourism initiatives by Fujian province aimed at Taiwanese residents.
新华社北京5月20日电(记者许晓静、王承昊)大陆电影《给阿嬷的情书》近期引发两岸广泛关注,国务院台办发言人朱凤莲20日在例行新闻发布会上应询表示,台湾民众喜爱这部电影,充分说明两岸同胞对中华文化有着共同的传承和强烈的共鸣。截至今年5月底,已有9部台湾电影在大陆院线上映,受到大陆观众的关注。我们也乐见更多台湾同胞关注、观看大陆优秀电影,希望更多大陆电影能在台湾上映,让更多台湾民众深入感受中华文化的深厚底蕴与创新发展。
周杰伦等台湾歌手今年在大陆多地举办演唱会,吸引大量歌迷跨城前往。面对随之而来的住宿、餐饮及旅游等消费需求,各地文旅部门纷纷出招,既为演艺活动护航,也顺势宣传当地文旅,实现双向奔赴。朱凤莲就此答问表示,今年以来,大陆演出市场持续爆发式增长,台湾演艺人员在大陆多座城市纷纷举办个人演唱会,吸引两岸歌迷跨城观演。各地积极施策,优化交通疏导、规范市场价格、强化文旅服务保障,同时顺势推出文旅主题线路、发放消费券、宣传城市文旅资源,实现了演艺活动安全有序举办与地方文旅引流增收互利双赢。
她表示,两岸同根同源,文脉相通,流行音乐是两岸民间交流最具亲和力、最接地气的载体之一。我们一贯支持两岸文化、演艺、旅游等领域交流合作,乐见更多有温度、有人气的两岸文化交流活动,带动人流、消费流、文化流双向流动。我们欢迎台湾演艺人员来大陆举办演唱会或参加各类文化演出活动,也欢迎岛内歌迷朋友用好越来越便利的台胞入出境政策,来大陆各地观看各类文化演出活动,体验精彩文旅生活。
为推进落实十项促进两岸交流合作政策措施,福建省近日发布“闽台入境福建旅游线路”等惠台措施。朱凤莲应询介绍,福建省立足闽台同文、同俗、同宗、同味等渊源,以满足台湾民众返乡寻根、文化溯源、拜谒祖庙、联谊宗亲、体验美食等需求为核心,精选闽南文化、民间信俗、宗庙祠堂、八闽美食等闽台历史文化标识突出的五大主题,打造5条6至7天台湾同胞入境旅游专属精品线路,深度呈现闽台同根同源的文化魅力,为台胞提供更多个性化、可选择的入境福建旅游线路产品。同时,推出为台湾“首来族”来闽旅游服务多重彩蛋礼包等暖心惠台利民措施,以及上海居民来福建、游金马精品旅游线路等举措。
她表示,这些举措有温度、有力度,让台湾同胞特别是第一次来大陆的台湾乡亲,在福建充分感受“家”的亲切,也通过实实在在的优惠便利,让他们在福建获得更好的文旅体验,正是“两岸一家亲、闽台亲上亲”的生动体现。(完)
Open Questions
- What are the specific titles of the other 8 Taiwanese films shown in mainland China?
- What are the specific cultural exchange activities planned for the future?
- What is the exact number of Taiwanese tourists expected to visit Fujian under the new initiatives?
- What are the specific details of the 'warm and beneficial measures' for Taiwanese tourists in Fujian?





