Lithuanian PhD student finds deep connection with Taiwan's indigenous Rukai culture
Quick Look
- Ieva Sirvelyte, a Lithuanian PhD student at National Cheng Kung University, has developed a profound connection with Taiwan's indigenous Rukai culture after living in Taiwan for over three years.
- Her research focuses on the cultural similarities between Rukai embroidery and Lithuanian weaving, highlighting the importance of understanding and respect when engaging with indigenous communities.
AI-generated summary
Why It Matters
Ieva Sirvelyte, a Lithuanian PhD student specializing in Taiwanese literature, developed a deep interest in Taiwan's indigenous Rukai culture after moving to Taiwan for her studies. She lived in the Haocha Village in Pingtung and is now researching the cultural connections between Rukai embroidery and Lithuanian weaving.
走進施蕾在立陶宛的溫馨公寓,她用流利且帶有台灣腔的中文介紹房裡的「神聖角落」:窗台上擺著數條魯凱族傳統手環Kalasi、一串兩年前從台灣帶回來的小米、一塊繡有魯凱族圖騰的布,以及她最珍惜的-與部落家人的合照。
來自立陶宛的施蕾(Ieva Sirvelyte),是國立成功大學台灣文學系博士生,在台灣生活3年多,今年4月剛回到家鄉。她曾經在立陶宛第2大城考納斯(Kaunas)任教,因緣際會下接觸到台灣,決定遠赴異地求學,也意外開啟與台灣原住民文化的深刻連結。
施蕾接受中央社訪問時笑說,剛到台灣時,從沒想過自己會「愛上原住民文化」。一切始於一次課堂上的小插曲,她看到一位五官深邃、眼睛特別漂亮的女生,下意識以為對方是外國人,便主動上前攀談,詢問對方來自哪個國家。
對方表示她是台灣原住民,但施蕾當時不知道「原住民」是什麼概念,沒想到對方直接說可以帶她去部落看看。這個溫暖的邀請,讓她既驚訝又感動,也成為她走進並愛上原住民文化的起點。
施蕾回憶,她第一次參與原住民祭典時,被現場的氛圍震撼:「那是一種很有生命力的連結,人的身體、音樂、整個部落是連在一起的。」之後,她走訪阿美、魯凱、排灣與賽德克等多個部落,也決定將這份興趣轉化為研究,並師從成大考古學研究所的魯凱族教授台邦·撒沙勒,甚至搬到屏東好茶部落生活,真正進入文化之中。
●原住民刺繡與立陶宛編織 文化如何承載生命
在部落生活的日子裡,施蕾觀察到服飾與刺繡在魯凱族文化中的重要角色。族人在婚禮或重要儀式中穿戴的服裝華麗而細緻,但這些美麗並不只是裝飾,而是記錄個人、家族與部落的故事。
她舉例,如魯凱族的重要象徵百合花圖騰,不只是象徵女性的純潔,也代表對家族與部落的責任。她分享曾經聽到的故事,有女性在出嫁前取下象徵少女時期的珠飾時忍不住落淚,因為那不只是裝飾,也是青春的記憶,而這讓她想起立陶宛的婚俗:女孩出嫁前也會摘下花環,以哭泣告別少女時代。
而在台灣待的時間越來越久,施蕾也開始重新思考自己的根與立陶宛的古老文化,「我們那麼遙遠的兩種文化,可是很多東西有很大的連結」,這樣的共通性,也成為她博士論文研究的核心。無論是魯凱族刺繡,或是立陶宛的傳統編織,背後都承載著生命歷程、連結與祝福。
●外來者走進部落 理解與尊重是課題
在深入部落的同時,施蕾也觀察到漢人社會對原住民文化的一些偏見與差異。
她提到,有外來訪客用玩笑語氣問「有沒有殺豬啊?」,卻忽略這其實是重要的家族與儀式行為,是生活的一部分,不是表演。也有人在婚禮中過度靠近拍照,缺乏基本尊重。
此外,有些訪客對原住民文化好奇,卻不直接與族人對話,而是向她這個外國人詢問或透過她轉述,這樣的行為讓她感到困惑。她認為,理解文化應該來自直接的對話,這是外界在接觸原住民文化時該留意的課題。
●台立文化差異:關係,是慢慢來的
在台灣生活3年多,施蕾最大的文化心得之一,是「關係的建立方式」。
在她看來,台灣的「吃飯」不只是吃飯,而是一種關心與連結。相較之下,立陶宛與西方社會更習慣追求效率與結果。
施蕾回憶,剛進部落時曾主動幫忙長者處理小米,一開始內心很焦急,不知道該問什麼、做什麼,也想快點理解、快點融入,但後來領悟到,重要的不是提問,而是觀察與陪伴。幾天後,她才自然地談起對刺繡的興趣,又過了一段時間,長者主動邀請她到家中,教她刺繡。
施蕾有感而發地說:「你要等待適合的時候,人生就是這樣,有的時候你勉強也勉強不了任何東西,它自然而然會來。」
離開台灣前,她向長者道別時一度哽咽說不出話,而對方的「謝謝妳的陪伴」這句簡單的話,讓她深刻感受到情感的重量,「他們的在乎、他們的關心,他們的愛可以是安靜的,只要是你跟他們在一起相處就是了,不用太證明什麼,我覺得這個讓我學會很多。」
●用魯凱語說愛:她不會忘記的家人
在與魯凱族人相處的過程中,施蕾也接觸到不同的情感表達方式。相較西方文化中,人們習慣直接說出「我愛你」、用擁抱表達情緒,魯凱族人則更常透過行動傳遞關心,例如邀請吃飯、陪伴或送禮。
她笑說,自己一開始還是會用熟悉的方式,直接擁抱房東或部落的家人,也會對他們說「我喜歡你、我愛你」,雖然對方一開始有點不習慣,但也會覺得開心。
施蕾並進一步學習族語,從單字慢慢累積,在幾個月後通過霧台魯凱語初級檢定。她回憶,離開部落前向一位96歲的長者道別時,她摸著對方的手,用族語說出「Ai saabaw」(我會想念妳),長者溫柔回應要她別這麼說,因為感覺距離會變得太遠,那一刻讓她很感動,相信長者心裡也是捨不得她的離開。
施蕾在接受專訪時,也特地對著鏡頭,用族語向部落的奶奶表達心意:「Kayngu maelanenga saabaw」(奶奶,謝謝您),並表示不會忘記在部落的家人們。
回到立陶宛的施蕾正準備完成博士論文。談到未來,被屏東的酷暑考驗過的她笑說一定會再回台灣,「但不會是在夏天」。她也希望,未來能繼續成為台灣與立陶宛之間的橋樑,讓更多人理解台灣這片土地與原住民文化的深度與美。(編輯:陳承功)1150524
Open Questions
- What are the specific details of the cultural similarities Sirvelyte is researching?
- What are Sirvelyte's future plans for her research and potential bridge-building between Taiwan and Lithuania?
- How has Sirvelyte's academic work been received by the Rukai community and her academic peers?




