Breaking
RUВенгерский парламент пригрозил импичментом президенту из-за отказа подписать поправку к конституцииITSam Neill, attore di Jurassic Park, è morto a 78 anniINTLUkraine War: EU discusses sanctions, 'Coalition of the Willing' meets in ParisRUВ России подготовят около 600 экспертов для наблюдения за выборамиTRSüleyman Soylu anlattı: 15 Temmuz gecesi neler yaşandı?CN广东探索“产教评”技能生态链:三小时速成一线技工,助力稳就业RUБывшего гендиректора "Торпедо" Скородумова осудили за подкуп арбитровTRİzmir'de Deprem Hazırlıkları: Karşıyaka'da Saha Çalışmaları TamamlandıRUУполномоченный по правам ребенка: 11-летний умерший в больнице Севастополя ребенок имел паллиативный диагноз с рожденияRUЖители Омской области привлечены к ответственности за съемку атаки дронов на НПЗRUВенгерский парламент пригрозил импичментом президенту из-за отказа подписать поправку к конституцииITSam Neill, attore di Jurassic Park, è morto a 78 anniINTLUkraine War: EU discusses sanctions, 'Coalition of the Willing' meets in ParisRUВ России подготовят около 600 экспертов для наблюдения за выборамиTRSüleyman Soylu anlattı: 15 Temmuz gecesi neler yaşandı?CN广东探索“产教评”技能生态链:三小时速成一线技工,助力稳就业RUБывшего гендиректора "Торпедо" Скородумова осудили за подкуп арбитровTRİzmir'de Deprem Hazırlıkları: Karşıyaka'da Saha Çalışmaları TamamlandıRUУполномоченный по правам ребенка: 11-летний умерший в больнице Севастополя ребенок имел паллиативный диагноз с рожденияRUЖители Омской области привлечены к ответственности за съемку атаки дронов на НПЗ
Newsgather
BackZhuorong Paper-cutting inheritor Yuan Xiuying reflects on nearly a century of artistry
Zhuorong Paper-cutting inheritor Yuan Xiuying reflects on nearly a century of artistry
NEWS
中国新闻网5/25/2026Culture3 min readChina

Zhuorong Paper-cutting inheritor Yuan Xiuying reflects on nearly a century of artistry

Quick Look

  • Yuan Xiuying, a national-level inheritor of Zhuorong paper-cutting, reflects on her nearly century-long artistic journey.
  • Her "Hundred Butterflies" piece won her the "Chinese Skilled Woman" title in 1995, elevating Zhuorong paper-cutting to international recognition.
  • Despite her age, she remains dedicated to passing on the craft.

AI-generated summary

Why It Matters

Yuan Xiuying, a national-level inheritor of Zhuorong paper-cutting, is an artist who has dedicated her life to this traditional craft. Her work "Hundred Butterflies" gained significant recognition in 1995, elevating the status of Zhuorong paper-cutting. She has also been instrumental in teaching and preserving the art form.

Font size

中新网宁德5月25日电 (叶茂 马启晨)24日受访时,在福建省宁德市柘荣县柳城东路的一座寻常民居里,柘荣剪纸国家级非遗代表性传承人袁秀莹静静靠坐在椅子里,目光落在墙上挂着的作品《百蝶图》上。画面上,百只蝴蝶姿态各异。

1995年,袁秀莹凭借《百蝶图》在“首届中华巧女手工艺品大奖赛”上获得“中华巧女”称号。

“激动得整夜睡不着。”1927年出生的袁秀莹24日回忆道,当时没想着拿奖,就想展现民间剪纸手艺、让世界看到柘荣剪纸。

这份荣誉,让柘荣剪纸从民间闲趣小物蜕变为海内外认可的艺术精品,也成为袁秀莹剪纸人生的重要转折点。

2025乙巳蛇年新春时,袁秀莹用创作的剪纸作品,为大家送“福”。 柘荣县融媒体中心 供图

柘荣剪纸可追溯至唐代、兴盛于明清,是当地百姓藏在纸间的无声祈愿。“小时候祖母剪花样哄弟弟,我看着喜欢,八岁时就跟着学。”袁秀莹剪出的第一个图案是六个小人物,家人的一句称赞,让她与剪纸结下不解之缘。

袁秀莹说,剪纸最考验功力的是无稿下的构图把控、镂空处理与细节平衡。获得“中华巧女”称号后,她将书法、国画的韵味融入剪纸,让作品兼具北方剪纸的浑厚苍劲与南方剪纸的纤巧秀逸,更将剪纸作品从小巧的刺绣底样拓展为可陈列厅堂的大型工艺品。

柘荣剪纸也因她,一步步走出柘荣,曾远赴英国、意大利、瑞士、俄罗斯、丹麦、埃及等国家展出。

年近百岁的袁秀莹,已难再执剪创作,但她对剪纸的深情从未褪去。她说,剪纸早已是融入自己生命的“挚友”,陪她走过近百年时光,是她表达心意、寄托期盼的美好载体。

袁秀莹始终牵挂着技艺的传承。数十年来,她对众多剪纸爱好者倾囊相授,桃李满门:素未谋面的莆田下岗女工杨美云写信求学,她便寄去教材与剪刀,靠书信耐心指导;儿媳吴秋凤、外孙女林英,以及郑平芳、金素清、游晓卿等弟子,在她的教导下成为非遗传承的中坚力量;精心编写柘荣剪纸幼儿版和中小学版教材,教授剪纸基本功,将传承的种子播撒得更远……

“看到徒弟们剪出好作品,比自己得奖还开心,这手艺总算有接班人了。”袁秀莹总叮嘱年轻人:“要静下心来学,要把自己的想法、新潮的元素融入剪纸作品,把传统技艺剪成新时代的艺术品。”

当被问及“若还能拿起剪刀,最想剪什么”时,袁秀莹说,还是《百子喜乐图》那样的图案,剪童年趣事、民间风俗,把最鲜活的乡土记忆留在纸上,把对生活的美好祈愿代代传递。(完)

Open Questions

  • What is the current status of Zhuorong paper-cutting in the international art market?
  • Are there specific challenges faced by young inheritors of this craft?
  • What are the future plans for promoting Zhuorong paper-cutting globally?

Related Topics

This article was originally published by 中国新闻网.

Related Stories

More on this topicZhuorong paper-cutting