
HABER
10.06.2026AI özeti
芬蘭譯者勞諾:靠博客來挖掘華語文學 盼成文化橋梁
芬蘭譯者勞諾(Rauno Sainio)因翻譯《臺灣漫遊錄》獲國際布克獎,他靠網路書店博客來挖掘華語文學,12年來已譯介28本書。他認為台灣文學易與芬蘭讀者產生共鳴,並對台灣有歸屬感,盼成為北歐與華文文化交流的橋梁。
中
中央社
芬蘭譯者勞諾(Rauno Sainio)因翻譯《臺灣漫遊錄》獲國際布克獎,他靠網路書店博客來挖掘華語文學,12年來已譯介28本書。他認為台灣文學易與芬蘭讀者產生共鳴,並對台灣有歸屬感,盼成為北歐與華文文化交流的橋梁。

楊双子長篇小說《臺灣漫遊錄》榮獲國際布克獎,不僅在各通路熱銷,更帶動華文創作市場買氣,博客來網路書店排行榜前10名中,華文作品佔比達一半,顯示台灣故事的國際影響力。