
《臺灣漫遊錄》獲國際布克獎後預約破2000人 新北圖電子書借閱量成長近8成
台灣作家楊双子的小說《臺灣漫遊錄》獲國際布克獎後,中文版實體書預約人數已破2000人,並登上電子書熱門排行首位。新北市立圖書館電子書刊借閱量近3年成長近8成,顯示數位閱讀已成市民重要閱讀方式。

台灣作家楊双子的小說《臺灣漫遊錄》獲國際布克獎後,中文版實體書預約人數已破2000人,並登上電子書熱門排行首位。新北市立圖書館電子書刊借閱量近3年成長近8成,顯示數位閱讀已成市民重要閱讀方式。

芬蘭國家廣播公司(Yle)晨間節目專家誤稱台灣作家楊双子得獎作品「臺灣漫遊錄」無芬蘭文版,但該書3月已上市。此烏龍反成絕佳宣傳,引發廣泛關注,書評與專訪接踵而來,並促成譯者與駐芬蘭代表交流。

台灣作家楊双子的《臺灣漫遊錄》因獲國際布克獎而熱度高,惹來不肖集團利用其名義架設詐騙網站,春山出版社發聲明警告社會大眾注意,請勿點入來路不明的LINE連結。

Taiwanese literature is gaining traction at Ukraine's Kyiv International Book Arsenal Festival. Novels like Chen Szu-hao's 'The Ghost Town' are bestsellers, with Yang Shuang-tzu's 'Wanderings in Taiwan' set for a Ukrainian translation. Translators note shared historical experiences and values between Taiwan and Ukraine.

前總統蔡英文出席「瓦茨拉夫・哈維爾的對談」開幕,強調台捷共享民主、自由、人權價值,並引用作家楊双子得獎感言,指出文學與文化是捍衛人性尊嚴的防線。

Taiwanese author Yang Shuang-tzu won the 2026 International Booker Prize. Her partner, Lai Ting-ho, shared a "wardrobe crisis" after realizing the dress code was "cocktail" not "black tie," nearly violating etiquette with a "super open-back" gown.

Taiwanese author Yang Shuang-tzu held a media seminar in Seoul, hoping to introduce Taiwan through literature and discuss the appeal of "Taiwanese sensibility" to Koreans as an entry point to understanding Taiwan's diversity.

Taiwanese author Yang Shuo-tzu, winner of the International Booker Prize for "Taiwan Wanderings," held a media talk in Seoul. She expressed hope that literature can foster greater understanding of Taiwan's diverse facets, noting that the popular "Taiwanese sensibility" among Koreans can serve as an accessible entry point to deeper cultural exploration.

Taiwanese author Yang Shuang-tzu stated in a Seoul media talk that the 2014 Sunflower Movement significantly influenced her literary themes, driving her to emphasize the distinctions between Taiwan and China. She aims to produce two novels by 2029.

Taiwanese author Yang Shuang-tzu, winner of the International Booker Prize for "The Book of Formosa," revealed receiving positive encouragement from former President Tsai Ing-wen before her trip to the UK. Yang emphasized the precarious situation of Taiwan and her desire to promote its recognition globally through literature.

楊双子長篇小說《臺灣漫遊錄》榮獲國際布克獎,不僅在各通路熱銷,更帶動華文創作市場買氣,博客來網路書店排行榜前10名中,華文作品佔比達一半,顯示台灣故事的國際影響力。

文化部於國家鐵道博物館舉辦「百大百藝頒獎典禮暨百大文化基地IP發表會」,部長李遠引用作家楊双子獲國際布克獎的致詞,鼓勵得獎者以身為台灣人為傲,並強調百大文化基地如同火車般乘載台灣歷史記憶,展現不同文化風景。

台灣作家楊双子憑藉《臺灣漫遊錄》榮獲2026年國際布克獎,引發書籍搶購熱潮,目前已大缺貨。網友幽默聯想「鼠疫之後,會接著文藝復興」,疑似暗諷近期台北政壇動盪。

楊双子小說「臺灣漫遊錄」獲得國際布克獎,成為首部獲獎的台灣文學作品及中文翻譯小說。芬蘭文版由奧拉公司出版,譯者桑尼奧(Rauno Sainio)面臨挑戰翻譯食物名稱等複雜內容。

台灣作家楊双子以小說《臺灣漫遊錄》入圍英國布克獎決選,成為本屆唯一亞洲作家。小說以日治時期台灣為背景,透過兩名女性的交流,探討殖民歷史下的身份認同與女性情誼。

台灣作家楊双子創作、金翎英譯的小說《臺灣漫遊錄》榮獲2026國際布克獎。這是台灣首座布克獎,也是史上首部由繁體中文翻譯作品獲獎。小說背景設定在1930年代台灣,被譽為浪漫與後殖民歷史交織的壯舉。

台灣作家楊双子創作、金翎英譯的史詩小說《臺灣漫遊錄》榮獲2026國際布克獎。消息傳回台中,鄉親振奮,市府將補助改編同名小說影集2百萬元,該影集以日治時期台中為背景,將大量取景。

台灣作家楊双子的小說《臺灣漫遊錄》榮獲英國布克國際獎。副總統鄭麗君發文祝賀,讚揚此書透過文學讓世界重新認識台灣,並表示自由民主是文學發展的沃土。

台灣作家楊双子創作、金翎英譯的史詩小說《台灣漫遊錄》榮獲2026年國際布克獎。台北市文化局長蔡詩萍發文祝賀,稱此為台灣文學史首例,並讚揚文學是靈魂自由的平台,翻譯是台灣文學向外的窗口。

台灣作家楊双子的小說《臺灣漫遊錄》榮獲2026年英國國際布克獎。此書由金翎翻譯,被認為是未來十年外國人認識台灣的首選讀物。書中提及的麻薏湯引發討論,網友解釋其製作費工且與黃麻種植區域有關。

台灣作家楊双子與英譯者金翎以《台灣漫遊錄》榮獲2026年國際布克獎。文化部長李遠表示祝賀,認為這是台灣文學走向世界的歷史性一刻,也是送給文化部及台灣文化界的最佳禮物。

台灣作家楊双子以《臺灣漫遊錄》榮獲2026年國際布克獎,擊敗各國強敵,贏得5萬英鎊獎金,創下台灣文學首度獲獎紀錄。該書探討日治時期兩位女性主角的愛與友誼,先前已獲金鼎獎及美國國家圖書獎。

台灣作家楊双子攜譯者金翎赴倫敦,就入圍國際布克獎的《臺灣漫遊錄》舉辦講座。楊双子解釋「虛構譯作」手法,金翎則分享多語轉譯的挑戰,旨在提升台灣文學國際能見度。